"سعرا" - Translation from Arabic to French

    • un prix
        
    • un taux
        
    • le prix
        
    • prix de
        
    • calories
        
    • plus basse
        
    • soumission au prix
        
    • bon prix
        
    • somme qu'ils
        
    Les pays qui s'évertuent à trouver une issue à la crise d'endettement grâce aux exportations devraient au moins obtenir un prix équitable pour leurs marchandises et pouvoir les vendre sans entraves injustifiées. UN فالبلدان التي تكافح من أجل التصدير للخروج من أزمة ديونها يجب على الأقل أن تكسب سعرا منصفاً مقابل سلعها، وأن تكـون قادرة على بيعها بدون عوائق لا لزوم لها.
    Il est peu probable que, dans ces conditions, les mineurs reçoivent un prix équitable pour leur production. UN ومن المشكوك فيه إن كان الحفارون في مثل هذه الحالات سينالون سعرا منصفا لبضاعتهـم.
    Dans certaines affaires, les coarbitres pratiquent un taux différent de celui de l'arbitreprésident. UN وفي بعض الحالات، يحدّد المشاركون في التحكيم سعرا موحّدا على الساعة الواحدة، فيما يحدّد رئيسهم سعرا آخر.
    Le processus de négociation et de transfert sera vraisemblablement ralenti par des propriétaires qui ne veulent pas vendre ou qui ont surévalué le prix des terres qu'ils mettent en vente. UN ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل.
    Mais si le prix de transfert ne reflète pas la valeur véritable de la transaction, les bénéfices risquent d'être déplacés vers des pays à faible fiscalité ou à fiscalité nulle, tandis que les pertes et les déductions sont imputées aux pays où la fiscalité est lourde. UN لكن استخدام فروع الشركة الواحدة فيما بينها سعرا لا يعكس القيمة الحقيقية قد يؤدي إلى تحول الأرباح فعليا إلى الولايات الضريبية التي تنخفض فيها الضرائب أو تنعدم، بينما تتحول الخسائر والمخصومات إلى الولايات الضريبية التي ترتفع فيها الضرائب.
    La malnutrition est fréquente et la ration calorifique a atteint à peu près 1 754 calories par jour, avec des variations entre les îles. UN كما أن سوء التغذية متواتر وحصة الشخص تبلغ حوالي ٧٥٤ ١ سعرا في اليوم مع وجود تفاوت بين الجزر.
    Si elle rejette l'offre au motif qu'elle est anormalement basse en vertu de l'article 19, elle retient l'offre suivante qui, à la clôture de l'enchère, était la plus basse ou la plus avantageuse. UN وإذا رفضت الجهة المشترية العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي وفقا للمادة 19، وجب عليها أن تختار العطاء الذي كان عند إقفال المناقصة ثاني أدنى العطاءات سعرا أو ثاني أكثر العطاءات مزايا.
    e) Une clause indiquant si l'attribution de marchés sur le fondement de l'accord-cadre se fera à la soumission au prix le plus bas ou à la soumission la plus avantageuse; UN (ﻫ) ما إذا كان عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري سوف يُرسى على أدنى العروض المقيَّمة سعرا أو على أكثر العروض فائدة؛
    Elles ne permettent pas aux créanciers d'avoir accès à des moyens de réalisation rapides susceptibles de générer un prix plus élevé lors de la vente du bien. UN وهي لا تعطي الدائنين إمكانية الوصول إلى تدابير انتصافية إنفاذية عاجلة يرجّح أن تولّد سعرا أعلى عند بيع الموجودات.
    Peu avant la nouvelle date fixée, le vendeur a demandé un prix plus élevé, affirmant que le prix du marché intérieur avait monté. UN وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد.
    Alors, en contrepartie, moi et les autres demandons un prix juste pour le sang et la sueur qu'on verse pour l'amener ici. Open Subtitles لذا، في المقابل، أنا و هناك آخرون نطلب سعرا عادلا للدم و العرق الذي نتصبب به هناك
    Dis un prix raisonnable, et l'affaire est faite. Open Subtitles حدد سعرا معقولا وستجد أنني رجل عقلاني أيناسبك ذلك ؟
    Lorsque d'autres organismes demandaient à utiliser l'accord existant, le volume de leurs commandes y était ajouté et, si le palier supérieur était atteint, le fournisseur accordait un prix plus avantageux. UN وعندما تريد المؤسسات أن تستخدم اتفاقات مؤسسات أخرى، يضاف حجم مشترياتها، وإذا بلغت المستوى الأعلى، يمنحها المورّد سعرا أقل.
    C'est en grande partie dû à l'absence d'un accord mondial qui fixe un prix pour l'activité à forte intensité de carbone et récompense les innovations à faible intensité de carbone. UN ويُعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم وجود اتفاقية عالمية تحدد سعرا للأنشطة التي تنتج كميات عالية من الكربون وتقدم مكافأة على الابتكارات التي تقلل من إنتاجه.
    Le Comité a noté que la version du contrat en langue anglaise comportait un taux de change qui ne se trouvait pas dans la version originale. UN لاحظ الفريق أنه إذا كانت الصيغة الانكليزية من التقرير قدمت سعرا للصرف فإن الصيغة الأصلية خلت من ذلك.
    438. Cependant, pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat, un taux contractuel n'entre pas en ligne de compte. UN ٨٣٤- أما الخسائر غير المستندة إلى عقد فلا يمكن اعتبار سعر الصرف التعاقدي سعرا مناسبا لها.
    438. Cependant, pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat, un taux contractuel n'entre pas en ligne de compte. UN ٨٣٤ - أما الخسائر غير المستندة إلى عقد فلا يمكن اعتبار سعر الصرف التعاقدي سعرا مناسبا لها.
    Les Forces nouvelles à Ouangolodougou ont aussi fixé le prix de la licence d'exploitation de camions, pour les véhicules qui passent régulièrement dans la zone, à 25 000 francs CFA par mois par camion. UN وحددت القوات الجديدة في وانغولودوغو أيضا سعرا لرخص تشغيل الشاحنات، للمركبات التي تعبر المنطقة بانتظام، بمبلغ 000 25 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية شهريا، لكل شاحنة.
    Vous pouvez être fier : Votre menu ne représente que 260 calories. Open Subtitles ستكون سعيدا لمعرفة أن وجبتك كلها مع الكوكتيل كانت 260 سعرا حراريا فقط
    18. Les fournisseurs ou entrepreneurs qui deviendront parties à l'accord-cadre sont choisis en fonction des critères énoncés dans le dossier de sollicitation, à savoir en fonction de la soumission la plus basse ou la plus avantageuse. UN 18- ويجري اختيار المورِّدين أو المقاولين الذين سوف يكونون أطرافا في الاتفاق الإطاري بناء على الأساس المبيّن في وثائق الالتماس، أي الذين يقدمون أدنى العروض سعرا أو أكثرها فائدة.
    e) Une clause indiquant si l'attribution de marchés sur le fondement de l'accord-cadre se fera à la soumission au prix le plus bas ou à la soumission la plus avantageuse; UN (ﻫ) ما إذا كان عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري سوف يُرسى على أدنى العروض سعرا أو على أكثر العروض مزايا؛
    L'Ancien nous propose un assez bon prix pour les bêtes. Open Subtitles الرجل اعطانا سعرا مقبولا للخيل سعرا مقبولا ؟
    Il me faut une somme qu'ils ne peuvent pas réunir en une nuit. Open Subtitles لهذا اريد سعرا لا يمكنهم جمعه بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more