Dans la précédente évaluation, la plupart des organismes avaient utilisé un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | فعمدت غالبية المنظمات، في عملية التقييم السابقة لهذه الالتزامات، إلى استخدام سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
D'autre part, pour le calcul du passif (comptable) actuariel, le Fonds appliquait un taux d'actualisation lié aux obligations émises par des sociétés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طبق الصندوق أثناء حساب الالتزامات الاكتوارية سعر خصم مرتبطا بسندات الشركات. |
Les charges à payer ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Les charges à payer ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Le cabinet a retenu les principales hypothèses suivantes : taux équivalent unique d'actualisation de 4,46 %, tables de mortalité normalisées et hausse annuelle du coût de la vie de 2,5 %. | UN | وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استند إليها الخبير الاكتواري في سعر خصم معادل واحد قدره 4.46 في المائة، والجداول الموحدة للوفيات وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 2,5 في المائة. |
Les charges à payer ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Si l'on applique un taux d'actualisation plus élevé au titre du financement, le montant à payer s'établit à 67,9 millions de dollars. | UN | ويبلغ الالتزام المستحق باستخدام سعر خصم أعلى للتمويل 67.9 مليون دولار. |
Les charges à payer ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Ces charges ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | ويستند هذا التقدير إلى سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Le fait d'appliquer un taux d'actualisation supérieur au taux initial du prêt donne une valeur actualisée inférieure à la valeur nominale du prêt en question, ce qui a pour effet de minorer la charge effective de la dette pour les pays débiteurs. | UN | ويفضي استخدام سعر خصم أعلى من السعر اﻷصلي للقرض إلى هبوط القيمة الحالية للقروض عن قيمته اﻷسمية، مما يضائل العبء الحقيقي لديون البلدان المدينة. |
Dans sa précédente évaluation des engagements liés à l'assurance maladie après la cessation de service, le Tribunal a utilisé un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | 26 - وكانت المحكمة قد استخدمت في تقييمها السابق لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
L'évaluation desdits engagements au 31 décembre 2009, en revanche, était fondée sur un taux d'actualisation de 6,0 %. | UN | ويستند تقييم هذه الالتزامات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى سعر خصم قدره 6 في المائة. |
Pour l'évaluation au 31 décembre 2009, il a appliqué un taux d'actualisation de 6 %. | UN | علما بأن تقييم هذه الالتزامات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 يعتمد على سعر خصم قدره 6 في المائة. |
iii) Les principales hypothèses utilisées par l'actuaire ont été un taux d'actualisation de 6 %; des augmentations annuelles de traitement allant de 5,5 à 10,6 % selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires, et une augmentation des frais de voyage de 4 % par an; | UN | ' 3` وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 6.0 في المائة، وتصاعد المرتبات السنوية بمعدلات تتراوح بين 10.6 و 5.5 في المائة بحسب السن والفئة المهنية، وارتفاع في تكلفة السفر قدره 4.0 في المائة سنويا؛ |
L'évaluation de ces engagements au 31 décembre 2009 a été faite, dans la plupart des organismes, sur la base d'un taux d'actualisation de 6 %. | UN | واستند تقييم هذه الالتزامات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 في معظم المنظمات إلى سعر خصم قدره 6.0 في المائة. |
52. Les charges ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 7 %. | UN | 52- وجرى تقييم الأصول استناداً إلى سعر خصم قدره 7 في المائة. |
Nombre d'années nécessaire pour atteindre l'équilibre sur la base de la valeur actualisée nette en supposant un taux d'actualisation de 5 % | UN | المدة اللازمة لتحقيق التعادل - على أساس القيمة الصافية الحالية مع افتراض سعر خصم قدره 5 في المائة |
ii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : un taux d'actualisation de 4,5 %; une progression des traitements allant de 9,1 % à 4,0 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; une augmentation des frais de voyage de 2,5 % par an; | UN | ' 2`وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 4.5 في المائة؛ وازدياد في تصاعد المرتبات السنوية بمعدلات تتراوح بين 9.1 و 4 في المائة بحسب السن والفئة المهنية للموظفين، وزيادات في تكاليف السفر قدرها 2.5 في المائة سنويا؛ |
Pour sa précédente évaluation de ses engagements au titre de l'assurance maladie, le PNUD avait pris un taux d'actualisation égal à 5,5 %. | UN | 153 - في التقييم السابق الذي أجراه البرنامج الإنمائي للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، استخدام البرنامج سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Par exemple, en prenant un taux d'actualisation de 7 % on réduirait le montant estimatif de l'engagement de 15 %, et en prenant 5 % on l'augmenterait de 20 %. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن سعر خصم نسبته 7 في المائة أن يخفض تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 15 في المائة، في حين أن معدل خصم نسبته 5 في المائة من شأنه أن يزيد من تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 20 في المائة. |
Auparavant, un taux équivalent unique d'actualisation de 4,5 % était utilisé, sur la base uniquement d'obligations de premier rang émises par des sociétés et libellées en dollars des États-Unis; | UN | وفي السابق، جرى استخدام سعر خصم مكافئ وحيد قدره 4.5 في المائة لا يرتكز إلا على سندات الشركات العالية الجودة المقوَّمة بدولارات الولايات المتحدة؛ |