"سفره" - Translation from Arabic to French

    • son voyage
        
    • de voyage
        
    • ses voyages
        
    • un voyage
        
    • ses déplacements
        
    • son passeport
        
    • déplacement
        
    • son départ
        
    • voyage jusqu
        
    • ce voyage
        
    • son propre passeport
        
    • il voyage
        
    • son itinéraire
        
    • voyages officiels
        
    • que les frais
        
    En cas de doute au sujet d'un individu ou du motif de son voyage, tous les consulats doivent consulter le Ministère de l'intérieur. UN ففي حالة وجود أي شك يتعلق بأية فرد من الأفراد أو بأسباب سفره لا بد من رجوع جميع القنصليات إلى وزارة الداخلية.
    Les intéressés peuvent être astreints à payer leurs frais de voyage. UN ويجوز أن يطلب من الشخص المعني دفع تكاليف سفره.
    On croise l'historique de ses voyages avec les deux victimes. Open Subtitles لذلك نحن عبر التاريخ المشار سفره مع الضحيتين.
    Le juge d'instruction l'a interrogé sur un voyage qu'il avait effectué en 2009 en Turquie et sur ses relations avec les milieux salafistes. UN وقد استجوبه القاضي بشأن سفره إلى تركيا في عام 2009 وعلاقاته مع الأوساط السلفية.
    Tout témoin peut demander à bénéficier d'une protection lors de ses déplacements pour le procès se déroulant au tribunal. UN ويمكن أن يطلب الشاهد توفير الأمن أثناء سفره لحضور إجراءات القضية في المحكمة.
    Or il ne figure aucune mention sur son passeport qui confirmerait son retour en Turquie à l'expiration de ce visa. UN إلا أنه لا توجد على جواز سفره أية إشارة تؤكد عودته إلى تركيا بعد انتهاء صلاحية هذه التأشيرة.
    Mène également des négociations et des consultations pour donner à la MINUAR la possibilité d'exécuter intégralement son mandat et assume l'entière responsabilité du fonctionnement de la Mission lorsque le Représentant spécial du Secrétaire général est en déplacement à l'étranger. UN كما يُجري المفاوضات والمشاورات اللازمة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه، ويكون، في غياب الممثل الخاص لﻷمين العام لدواعي سفره إلى الخارج، مسؤولا مسؤولية كاملة عن سير العمل بالبعثة.
    L'auteur a décidé de quitter le pays et a organisé son départ avec l'aide de contrebandiers. UN وقرر مقدم البلاغ مغادرة البلد ونظم سفره بمساعدة مهربي بضائع.
    Le vendeur n'était donc pas fondé à obtenir une quelconque réparation pour son voyage en Allemagne en vue de l'inspection conjointe des marchandises. UN ولم يكن من حقِّ البائع الحصول على أيِّ تعويض مقابل سفره إلى ألمانيا لإجراء الفحص المشترَك للبضاعة.
    Le requérant a alors déclaré qu'il n'avait pas de pièce d'identité parce qu'il avait perdu le sac contenant son passeport pendant son voyage vers la Suède. UN ز. أ. أنه لا يملك أي وثائق تثبت هويته لأنه فقد أثناء سفره إلى السويد حقيبته التي كانت تحتوي على جواز سفره.
    La personne subit un interrogatoire très poussé sur les circonstances de son voyage, puis elle est relâchée. UN ويُسأل الشخص بالتفصيل عن سفره ثم يفرج عنه.
    Il fut immédiatement attaqué et capturé. Ses compagnons de voyage furent presque tous tués. Open Subtitles هوجم في الحال و قُبض عليه، قُتل أغلب رفاق سفره تقريباً
    On espère que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des orateurs seront pris en charge par leurs gouvernements respectifs. UN ومن المأمول فيه أن تتحمل حكومة كل متكلم تكاليف سفره وإعاشته.
    Elle continue de coordonner ses déplacements avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et d'échanger des informations avant et après ses voyages. UN ولا يزال الفريق ينسق خطط سفره مع المديرية التنفيذية ويتبادل معها المعلومات قبل الرحلات وبعدها.
    Le nombre de chopes à bière... qu'il a rapportées de ses voyages. Open Subtitles أو رقم كؤوس الشراب التي تناولها و يقوم بتجميعها اثناء سفره
    Un fonctionnaire a commis une fraude au préjudice de l'Organisation en incluant les dépenses d'un voyage privé dans les frais de voyage d'un autre fonctionnaire. UN 23 - احتال موظف على المنظمة بتجهيزه تكاليف سفره الشخصي كجزء من سفر رسمي لموظف آخر.
    4.5 L'État partie rappelle que le requérant est non seulement resté en Libye pendant huit ans après sa libération mais aussi qu'il y est retourné après un voyage en Égypte en 2001. UN 4-5 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يكتفِ بالبقاء في الجماهيرية العربية الليبية لفترة ثماني سنوات بعد الإفراج عنه بل عاد إليها أيضاً بعد سفره إلى مصر في عام 2001.
    Si un citoyen est accompagné d'enfants mineurs, ces derniers sont inscrits sur son passeport et leurs photographies y sont apposées. UN وإذا كان المواطن مصحوبا بأبناء قصّر، فإنه يجري تسجيل أسمائهم في جواز سفره مع لصق صورهم الفوتوغرافية به.
    Il n'a donc pu se rendre comme de coutume dans d'autres parties de la Somalie, notamment au Puntland et au Somaliland, mais il espère pouvoir le faire lors de son prochain déplacement en Somalie, avant la vingt-quatrième session du Conseil des droits de l'homme. UN ومن ثم تعذر عليه زيارة مناطق أخرى من البلاد، منها بونتلاند وصوماليلاند، كما كان يفعل في السابق. وهو يأمل أن يتسنى له ذلك أثناء سفره المقبل إلى الصومال قبل دورة مجلس حقوق الإنسان الرابعة والعشرين.
    Je dois voir Sidon pour qu'il approuve mon budget avant son départ. Open Subtitles سأكون سريع. يجب أن أحصل على سايدون للموافقة على ميزانيتي قبل سفره
    Toutefois, si le fonctionnaire est nommé pour une période de deux ans au moins ou s'il accomplit au moins deux ans de service continu, l'Organisation paie ses frais de voyage jusqu'au lieu où il est admis à prendre son congé dans les foyers en application de la disposition 5.2. UN بيد أن الموظف إذا كان معينا لمدة سنتين أو أكثر أو كان قد أكمل ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفره إلى المكان الذي يُعتبر وطنه لأغراض إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة 5-2.
    iii) Dans le cas d'un congé dans les foyers suivant le retour d'un voyage de visite familiale visé à l'alinéa b) de la disposition 107.1, si l'intéressé compte en règle générale neuf mois au moins de service continu depuis la date à laquelle il a entrepris ce voyage. UN ' ٣` في حالة إجازة زيارة الوطن التي تأتي بعد عودة من سفر بغرض زيارة اﻷسرة بموجب القاعدة ١٠٧/١ )ب(، ينبغي في الظروف العادية أن يكون الموظف قد أكمل ما لا يقل عن تسعة أشهر من الخدمة المتصلة منذ تاريخ سفره لزيارة اﻷسرة.
    Si l'enfant dispose de son propre passeport, il a le droit de voyager avec sa mère ou avec son .père sans autorisation explicite de la part de l'autre parent. UN فإذا كان للطفل جواز سفره الخاص به، فإنه يسمح له بالسفر مع أبيه أو مع أمه بدون إذن صريح من الطرف الآخر.
    Elles fourniront aussi au Secrétaire général des documents et des informations de base pour ses contacts avec les représentants des États Membres au Siège ou lorsqu'il voyage. UN وستزود اﻷمين العام أيضا بمعلومات أساسية وموجزة من أجل ما يجريه من اتصالات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر أو في أثناء سفره.
    De là, il s'était rendu au Caire, à Kampala, à Nairobi et, enfin, à Mogadiscio, où le Département d'enquête criminelle somalien l'avait placé en détention parce que son itinéraire et ses documents inhabituels donnaient à penser qu'il travaillait pour les Chabab. UN ومن هناك سافر إلى القاهرة ثم إلى كمبالا ونيروبي ليصل أخيرا إلى مقديشو، حيث احتجزته إدارة التحقيقات الجنائية الصومالية لأن أنماط سفره غير المعتاد والوثائق التي كانت بحوزته أثارت من الشبهات ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه يعمل لحساب حركة الشباب.
    Il a en outre fait de la réconciliation et de l'unité nationales une priorité personnelle et a à plusieurs occasions invité des membres de l'opposition à l'accompagner lors de voyages officiels à l'étranger. UN كما جعل الرئيس المصالحة والوحدة الوطنية من أولوياته الشخصية وطلب من أعضاء المعارضة في مناسبات عدة مرافقته في سفره الرسمي خارج البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more