"سقطوا" - Translation from Arabic to French

    • sont tombés
        
    • tombé
        
    • tomber
        
    • ont perdu la vie
        
    • ont péri
        
    • déchu
        
    • déchus
        
    • tombaient
        
    • tués
        
    • furent
        
    • tombent
        
    • sont à terre
        
    • sont tombées
        
    • attentat
        
    • ont trouvé
        
    Bien entendu, nous devons cet hommage à tous ceux qui sont tombés pour la cause de la paix en Iraq. UN ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق.
    La Fédération de Russie rend hommage à ceux de ses citoyens et aux autres membres du personnel qui sont tombés pour défendre la paix. UN ويشيد الاتحاد الروسي بمواطنيه وباﻷفراد اﻵخرين الذين سقطوا دفاعا عن السلام.
    J'ai trouvé ça sur le trottoir, c'est tombé de chez vous. Open Subtitles انظري ماذا وجدت في المّمر إنهم سقطوا من شرفتك
    Pendant cet assaut, une trentaine de passagers ont été frappés jusqu'à tomber et les soldats leur ont donné des coups de pied et de poing. UN وفي هذه المعمعة، تعرض نحو 30 راكباً للضرب حتى سقطوا على الأرض وتعرضوا للركل واللكمات في هجوم مستمر من الجنود.
    Il faut notamment se souvenir des personnes qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions et les honorer. UN وبوجه خاص، لا بد من إحياء ذكرى أولئك الذين سقطوا صرعى خلال أداء مهامهم ولا بد من تكريمهم.
    Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.
    Nous portons aussi le deuil de tous ceux qui sont tombés, victimes de terroristes dans différentes parties du monde. UN ونحن نتفجع على كل الذين سقطوا ضحايا للإرهابيين في مختلف أجزاء العالم.
    Ce sont les jeunes qui, à Soweto, sont tombés sous les balles en combattant l'apartheid. UN وأفراد الشباب هم الذين سقطوا في سويتو في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Alors que les voitures quittaient les lieux, deux des policiers désarmés sont tombés ou ont été tirés d'un des véhicules. UN وبينما كانت المركبات تغادر المكان، كان اثنان من الضباط الذين نزع سلاحهم قد سقطوا أو جُذبوا من إحدى المركبات.
    Morts où ils sont tombés, donc le poison était très concentré. Open Subtitles ماتو حيثما سقطوا ذلك يعنى أنهم تعرضوا لسم شديد التركيز
    Quand t'es tombé du caddie, j'aurais pu faire quelque chose, mais je ne l'ai pas fait. Open Subtitles عندما سقطوا من العربة، تعيّن أن أفعل شيئًا ولكني لم أفعل
    Nous devons jugé le juste chez le soldat tombé. Open Subtitles من المقدر لنا ان نحكم على الصالحين من الذين سقطوا
    J'ai perdu de très bons hommes qui sont tombés dans des crevasses qu'ils ne voyaient pas avant de tomber dedans. Open Subtitles فقدتُ كثيرًا من رجالي الصالحين في شقٍّ جليديّ لم يُبصروه إلّا حين سقطوا فيه.
    Parce que t'avais des trucs nucléaires et tu les a faits tomber. Open Subtitles لأن لديك ميكروسكوب و أشياء نووية سقطوا منك على الأرض
    Nous rendons hommage à la mémoire de ces personnes dévouées qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie. UN وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية.
    Dix-neuf d'entre eux, principalement des femmes et des enfants, ont péri lors d'une attaque éclair lancée sur la ville de Beit Hanoun. UN وكان من بينهم 19 قتيلا، أغلبهم من النساء والأطفال، سقطوا صرعى هجوم واحد سريع على بيت حانون.
    L'ascension du fils du roi déchu est si prévisible c'est ennuyant. Open Subtitles إن صعود نجل الملك سقطوا يمكن التنبؤ به ولذلك فمن مملة.
    C'est ce que le meurtrier pense aussi... des proies faciles, des anges déchus, cherchant à être sauvés. Open Subtitles هذا نفس الذى يفكر به القاتل ,فريسة سهلة الملائكه الذين سقطوا يبحثون على من ينقذهم
    Les prisonniers étaient obligés d'effectuer de longues marches dans des conditions très dures et bon nombre de ceux qui tombaient étaient abattus par les gardes. UN وكان السجناء يرغمون على السير مسافات طويلة في ظل ظروف صعبة، وقتل الحراس كثيرين ممن سقطوا.
    Je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. UN وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً.
    Ces survivants terrifiés qui s'étaient dispersés dans la campagne glacée furent des proies facile à abattre. Open Subtitles أولئك الناجون المرتعدون الذين تشتتوا في الريف الجليدي سقطوا فريسة بسهولة.
    Ils tombent tous arrive quatrième dans la liste du Times. Open Subtitles إسمع كلهم سقطوا لرقم أربعة على قائمة التايمز
    Ils sont à terre. On peut les tuer ? Open Subtitles أنهم سقطوا , ألا يمكننا قتلهم ؟
    20 personnes sont tombées dans le coma durant ces 3 derniers mois. Open Subtitles فقط لمجرد أنه كان لديك 20 شخصاً سقطوا في غيبوبة خلال الشهور الثلاثة الماضية
    Je présente mes sincères condoléances aux autorités indonésiennes et aux familles de toutes les victimes de cette odieux attentat. UN وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب.
    Cinq cent quarante-neuf victimes ont trouvé la mort dans la lutte du peuple cubain contre ces bandes, qu'il s'agisse de combattants morts dans des actions contre les bandits ou de civils assassinés. UN وفي المقاومة المستميتة لهذه الجماعات من جانب الشعب، سجل حتى الآن مقتل 549 ضحية، ما بين مقاتلين سقطوا في أثناء مقاومتهم لهذه الجماعات ومدنيين اغتيلوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more