Bien entendu, nous devons cet hommage à tous ceux qui sont tombés pour la cause de la paix en Iraq. | UN | ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق. |
La Fédération de Russie rend hommage à ceux de ses citoyens et aux autres membres du personnel qui sont tombés pour défendre la paix. | UN | ويشيد الاتحاد الروسي بمواطنيه وباﻷفراد اﻵخرين الذين سقطوا دفاعا عن السلام. |
J'ai trouvé ça sur le trottoir, c'est tombé de chez vous. | Open Subtitles | انظري ماذا وجدت في المّمر إنهم سقطوا من شرفتك |
Pendant cet assaut, une trentaine de passagers ont été frappés jusqu'à tomber et les soldats leur ont donné des coups de pied et de poing. | UN | وفي هذه المعمعة، تعرض نحو 30 راكباً للضرب حتى سقطوا على الأرض وتعرضوا للركل واللكمات في هجوم مستمر من الجنود. |
Il faut notamment se souvenir des personnes qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions et les honorer. | UN | وبوجه خاص، لا بد من إحياء ذكرى أولئك الذين سقطوا صرعى خلال أداء مهامهم ولا بد من تكريمهم. |
Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. | UN | فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم. |
Nous portons aussi le deuil de tous ceux qui sont tombés, victimes de terroristes dans différentes parties du monde. | UN | ونحن نتفجع على كل الذين سقطوا ضحايا للإرهابيين في مختلف أجزاء العالم. |
Ce sont les jeunes qui, à Soweto, sont tombés sous les balles en combattant l'apartheid. | UN | وأفراد الشباب هم الذين سقطوا في سويتو في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
Alors que les voitures quittaient les lieux, deux des policiers désarmés sont tombés ou ont été tirés d'un des véhicules. | UN | وبينما كانت المركبات تغادر المكان، كان اثنان من الضباط الذين نزع سلاحهم قد سقطوا أو جُذبوا من إحدى المركبات. |
Morts où ils sont tombés, donc le poison était très concentré. | Open Subtitles | ماتو حيثما سقطوا ذلك يعنى أنهم تعرضوا لسم شديد التركيز |
Quand t'es tombé du caddie, j'aurais pu faire quelque chose, mais je ne l'ai pas fait. | Open Subtitles | عندما سقطوا من العربة، تعيّن أن أفعل شيئًا ولكني لم أفعل |
Nous devons jugé le juste chez le soldat tombé. | Open Subtitles | من المقدر لنا ان نحكم على الصالحين من الذين سقطوا |
J'ai perdu de très bons hommes qui sont tombés dans des crevasses qu'ils ne voyaient pas avant de tomber dedans. | Open Subtitles | فقدتُ كثيرًا من رجالي الصالحين في شقٍّ جليديّ لم يُبصروه إلّا حين سقطوا فيه. |
Parce que t'avais des trucs nucléaires et tu les a faits tomber. | Open Subtitles | لأن لديك ميكروسكوب و أشياء نووية سقطوا منك على الأرض |
Nous rendons hommage à la mémoire de ces personnes dévouées qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie. | UN | وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية. |
Dix-neuf d'entre eux, principalement des femmes et des enfants, ont péri lors d'une attaque éclair lancée sur la ville de Beit Hanoun. | UN | وكان من بينهم 19 قتيلا، أغلبهم من النساء والأطفال، سقطوا صرعى هجوم واحد سريع على بيت حانون. |
L'ascension du fils du roi déchu est si prévisible c'est ennuyant. | Open Subtitles | إن صعود نجل الملك سقطوا يمكن التنبؤ به ولذلك فمن مملة. |
C'est ce que le meurtrier pense aussi... des proies faciles, des anges déchus, cherchant à être sauvés. | Open Subtitles | هذا نفس الذى يفكر به القاتل ,فريسة سهلة الملائكه الذين سقطوا يبحثون على من ينقذهم |
Les prisonniers étaient obligés d'effectuer de longues marches dans des conditions très dures et bon nombre de ceux qui tombaient étaient abattus par les gardes. | UN | وكان السجناء يرغمون على السير مسافات طويلة في ظل ظروف صعبة، وقتل الحراس كثيرين ممن سقطوا. |
Je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً. |
Ces survivants terrifiés qui s'étaient dispersés dans la campagne glacée furent des proies facile à abattre. | Open Subtitles | أولئك الناجون المرتعدون الذين تشتتوا في الريف الجليدي سقطوا فريسة بسهولة. |
Ils tombent tous arrive quatrième dans la liste du Times. | Open Subtitles | إسمع كلهم سقطوا لرقم أربعة على قائمة التايمز |
Ils sont à terre. On peut les tuer ? | Open Subtitles | أنهم سقطوا , ألا يمكننا قتلهم ؟ |
20 personnes sont tombées dans le coma durant ces 3 derniers mois. | Open Subtitles | فقط لمجرد أنه كان لديك 20 شخصاً سقطوا في غيبوبة خلال الشهور الثلاثة الماضية |
Je présente mes sincères condoléances aux autorités indonésiennes et aux familles de toutes les victimes de cette odieux attentat. | UN | وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب. |
Cinq cent quarante-neuf victimes ont trouvé la mort dans la lutte du peuple cubain contre ces bandes, qu'il s'agisse de combattants morts dans des actions contre les bandits ou de civils assassinés. | UN | وفي المقاومة المستميتة لهذه الجماعات من جانب الشعب، سجل حتى الآن مقتل 549 ضحية، ما بين مقاتلين سقطوا في أثناء مقاومتهم لهذه الجماعات ومدنيين اغتيلوا. |