Je sais que rien ne se passera tant qu'on sera sous le même toit. | Open Subtitles | أعلم أنه لن يحدث شيء بيننا طالما نسكن تحت سقف واحد |
Il n'y en aurait pas besoin si vous viviez ensemble sous le même toit. | Open Subtitles | لن يكون هناك مرحلة مؤقتة إذا كنتم تعيشون تحت سقف واحد |
De même, les différentes générations ne vivant plus sous le même toit, la famille n'assure plus le même rôle dans les soins et la protection aux personnes âgées. | UN | وتآكل أيضا دورها في رعاية المسنين وحمايتهم، بعد أن قل تعايش مختلف الأجيال تحت سقف واحد. |
Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes. | Open Subtitles | خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات |
Elle rassemble les nations du monde sous un même toit. Elle constitue un cadre inestimable de réflexion et de prise de décisions communes. | UN | فهي تجمع دول العالم معا تحت سقف واحد مشترك، مما يوفر إطارا لا يقدر بثمن للتفكير المشترك وصنع القرار. |
De même, les différentes générations ne vivant plus sous le même toit, la famille n'assure plus le même rôle dans les soins et la protection aux personnes âgées. | UN | وتآكل أيضا دورها في رعاية المسنين وحمايتهم، بعد أن قل تعايش مختلف الأجيال تحت سقف واحد. |
Ces locaux sont d'une taille suffisante pour loger sous le même toit toutes les opérations du quartier général de la MINUBH. | UN | وهذا المرفق كافٍ من حيث الحجم ليسمح للبعثة بضم جميع عمليات مقرها تحت سقف واحد. |
Dans la coutume, la femme n'est pas tenue d'une obligation de résider sous le même toit que son mari. | UN | وفي إطار التقاليد، لا يوجد على المرأة التزام بالبقاء مع زوجها تحت سقف واحد. |
Cette coopération a notamment abouti au succès du nouveau centre communautaire de Waqqas, qui rassemble plusieurs services sous le même toit. | UN | وتجلت مظاهر هذا التعاون في نجاح مجمع الوقاص المنشأ حديثا، الذي يضم مجموعة متنوعة من خدمات الوكالة تحت سقف واحد. |
Je peux comprendre qu'ils ne voulaient pas me le dire car ils n'ont pas grandis sous le même toit que toi. | Open Subtitles | نظرة، أستطيع أن أفهم لماذا أنهم لا يريدون أن تقول لي لأنها لا تنمو تحت سقف واحد أنك فعلت. |
Elles ne nous auraient pas laissés vivre sous le même toit si quelque chose se passait entre nous. | Open Subtitles | لم تكونا لتسمحا أبداً بأن نسكن تحت سقف واحد إذا اعتقدتا بأن شيئاً ما كان يحدث بيننا |
On est tous venus sous le même toit et on a ri ensemble ce soir. | Open Subtitles | كلنا جاء تحت سقف واحد وضحكنا هذه الليلة. |
sous le même toit. | Open Subtitles | والجيش وسلاح البحرية ومكتب التحقيقات الفيدرالي تحت سقف واحد |
Je ne peux plus vivre sous le même toit que cette femme ! | Open Subtitles | لا يمككني العيش بعد الان تحت سقف واحد مع تلك المرأه |
Vous allez dormir sous le même toit, il est juste à côté. | Open Subtitles | ستنامون معاً تحت سقف واحد, وسيكون في الغرفة المجاورة منكِ |
Ils offrent sous un même toit toute une gamme de services aux familles. | UN | وهي تسدي طائفة متنوعة من الخدمات المجمعة تحت سقف واحد للأسرة. |
Elle s'applique en outre à ceux qui vivent sous un même toit et sont à la charge de la même famille. | UN | وهو، علاوة على ذلك، ينطبق على من يعيشون تحت سقف واحد ويعتمدون على نفس الأسرة. |
En chinois, l'idéogramme pour la paix représente un homme et une femme sous un même toit. | UN | وفي اللغة الصينية رمز يعبر عن السلم يبدو فيه رجل وإمرأة تحت سقف واحد. |
En chinois, l'idéogramme pour la paix représente un homme et une femme sous un même toit. | UN | وفي اللغة الصينية رمز يعبر عن السلم يبدو فيه رجل وإمرأة تحت سقف واحد. |
Il s'agissait de proposer au visiteur de faire le tour de l'histoire des Philippines en images sous un seul toit. | UN | وتمثلت فكرة المتحف في إتاحة إلقاء نظرة على تاريخ الفلبين تحت سقف واحد. |
En effet, en rassemblant les représentants de tous les pays sous un seul et même toit, l'Assemblée constitue une tribune universelle d'où s'adresser aux différentes nations et cultures. | UN | والواقع أن هذه الجمعية بتجميعها ممثلي البلدان جميعا معا تحت سقف واحد إنما توفر منصة عالمية للتعاون مع مختلف الدول والثقافات. |