"سكان جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la population de la République
        
    • habitants de la République
        
    • la République de
        
    • la population de la Republika
        
    • les populations de la République
        
    • population totale de la
        
    • résidents de la Republika
        
    • la population en République
        
    • les habitants
        
    • une population de
        
    Elles représentent 0,2 % du total de la population de la République fédérative de Yougoslavie, et constituent le dixième groupe minoritaire. UN وهم يمثلون نسبة ٠,٢ في المائة من مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعاشر أكبر مجموعة أقلية من حيث العدد.
    Aujourd'hui, plus des quatre cinquièmes de la population de la République autonome abkhaze se trouvent hors de ses frontières. UN واليوم، لا يزال هناك أكثر من أربعة أخماس سكان جمهورية أبخازيا المستقلة خارج حدودها.
    iii) Il faudrait veiller à ne pas restreindre la fourniture à la population de la République populaire démocratique de Corée de marchandises ordinaires à usage civil et à éviter des effets humanitaires négatifs sur le pays; UN ' 3` ينبغي الحرص على عدم تقييد توريد السلع العادية المعدة للاستخدام المدني إلى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى عدم إحداث أثر إنساني سلبي على البلد جراء ذلك؛
    En ce qui concerne les droits de propriété, tous les habitants de la République argentine ont le droit de disposer librement de leurs biens. UN وفيما يتصل بحقوق الملكية، إن جميع سكان جمهورية اﻷرجنتيــن يتمتعــون بحــق الانتفــاع بممتلكاتهم بحرية.
    Il est regrettable que l'ONU continue de priver 23 millions d'habitants de la République de Chine de la possibilité d'avoir voix au chapitre dans cette instance. UN ومن المؤسف أن الأمم المتحدة مستمرة في حرمان 23 مليون نسمة، يشكلون سكان جمهورية الصين، من حقهم في أن يكون لهم صوت في محفلنا هذا.
    Selon celui-ci, la République de Croatie compte 4 381 312 habitants, soit 2,6 % de moins qu'en 1991. UN وطبقا لذلك التعداد، بلغ مجموع سكان جمهورية كرواتيا 312 381 4 نسمة، أي أقل بنسبة 2.6 في المائة منه في عام 1991.
    Elles jouissent à cet égard des mêmes avantages que le reste de la population de la Republika Srpska. UN فهذه الفئات تتلقى الاستحقاقات نفسها التي يتلقاها جميع سكان جمهورية صربسكا.
    Changements touchant la composition de la population de la République de Macédoine d'après le sexe UN التغييرات التي طرأت على هيكل الجنس في سكان جمهورية مقدونيا
    En dépit des mesures prises en application de la loi, la santé de la population de la République de Moldova s'est dégradée. UN وبالرغم من التدابير الواردة في التشريعات، فإن صحة سكان جمهورية مولدوفا تسير من سيئ إلى أسوأ.
    Il convient de rappeler qu'un tiers de la population de la République du Haut-Karabagh est constitué de réfugiés et de personnes déplacées. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ثلث سكان جمهورية ناغورني كاراباخ هم من اللاجئين والمشردين.
    Nous souhaitons appeler l'attention sur le fait que 40 % de la population de la République fédérative de Yougoslavie a moins de 24 ans et qu'il conviendrait d'ajouter à ce chiffre quelque 250 000 enfants réfugiés. UN إننا نود أن نلفت النظر إلى أن ٠٤ في المائة من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هم من الشبان دون سن الرابعة والعشرين، وهذا الرقم ينبغي أن يُضاف إليه نحو ٠٠٠ ٠٥٢ طفل لاجئ.
    En pratique, cela signifie que 1 million de personnes employées environ doivent subvenir aux besoins de l'ensemble de la population de la République fédérative de Yougoslavie, soit 11 millions de personnes, à quoi s'ajoutent près d'un million de réfugiés. UN ومن الناحية العملية، فإن ذلك يعني أن حوالي مليون واحد من المستخدمين يعيلون مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين يبلغ عددهم ١١ مليون نسمة بالاضافة إلى ما يقدر بحوالي مليون من اللاجئين.
    Une décision favorable allégerait, tout au moins temporairement, encore que de façon limitée, la détresse de la population de la République fédérative de Yougoslavie, situation à laquelle il ne peut être remédié qu'en abolissant les sanctions. UN وإن اتخاذ قرار ايجابي من شأنه أن يخفف مؤقتا على اﻷقل ولو بصورة محدودة من المحنة التي يعاني منها سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي لا حل لها إلا بالغاء الجزاءات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Je saisis cette occasion pour rappeler que, si les forces des Serbes de Bosnie et des Serbes de Krajina continuent d'empêcher le passage des convois humanitaires destinés à la population de la République de Bosnie-Herzégovine se trouvant sous le contrôle gouvernemental, les livraisons de secours humanitaires se poursuivent librement dans les parties contrôlées par les forces serbes. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة للتذكير بأنه في الوقت الذي تواصل فيه القوات الصربية البوسنية وقوات صرب كرايينا منع القوافل اﻹنسانية من توصيل إمداداتها إلى سكان جمهورية البوسنة والهرسك في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، يستمر توصيل الاحتياجات اﻹنسانية دون عائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية.
    Les négociations visant à résoudre les divergences subsistantes seront ardues et de longue durée. Pendant ce temps, les 21,3 millions d'habitants de la République de Chine (Taiwan) sont privés de leur droit de faire pleinement partie de la communauté internationale. UN أما المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل للخلافات المتبقية، فسوف تكون صعبة وطويلة ولكن في الوقت الحاضر يعاني ٢١,٣ مليون نسمة هم سكان جمهورية الصين من الحرمان من حقهم في المشاركة التامة في المجتمع الدولي.
    Ainsi, au seuil du XXIe siècle, un État qui se dit démocratique et fondé sur le droit a franchi un nouveau pas dans l'exercice légal d'une discrimination à l'encontre de centaines de milliers d'habitants de la République de Lettonie, et a constitué un État mono-ethnique. UN وهكذا، فعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين، تقوم دولة تعتبر نفسها ديمقراطية وشرعية بخطوة أخرى ترمي الى تشريع التمييز ضد مئات اﻷلوف من سكان جمهورية لاتفيا والى اقامة دولة ذات عرق واحد.
    Nous souhaitons aussi réaffirmer devant l'Assemblée notre préoccupation à l'égard des 22 millions d'habitants de la République de Chine, à Taiwan, qui aspirent à être représentés au sein des organisations internationales et qui n'ont pas jusqu'ici obtenu gain de cause. UN ونود أن نعيد التأكيد أمام الجمعية العامة على شواغلنا المتعلقة بحالة ٢٢ مليونا من سكان جمهورية الصين في تايوان لم تلب تطلعاتهم إلى التمثيل في المنظمات الدولية.
    La voix des 21 millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan doit être entendue. UN واختتم قائلا إنه لابد من اﻹنصات للملايين الواحد والعشرين من سكان جمهورية الصين التايوانية، ويتعين لذلك إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    D'après le recensement de 1994, la République de Macédoine compte 1 945 932 habitants, soit 974 255 hommes et 971 677 femmes. UN وفقا لتعداد عام 1994 بلغ عدد سكان جمهورية مقدونيا 1945932 نسمه، منهم 974255 رجلا و971677 امرأة.
    Environ 50 % de la population de la Republika Srpska est raccordée au réseau de distribution d'eau. UN - أن نحو 50 في المائة من سكان جمهورية صربيا يصلون إلى شبكة الإمداد بالمياه.
    Ce sont les populations de la République fédérative de Yougoslavie et les 600 000 et quelque réfugiés qu'elle a accueillis qui supportent la majeure partie du fardeau imposé par les sanctions inhumaines et tous les effets qui en découlent. UN إن سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٦ من اللاجئين الذين استقبلتهم هم الذين يرزحون تحت العبء اﻷكبر الذي سببته الجزاءات المفروضة بصورة لا إنسانية وجميع آثارها.
    Population totale de la République de Macédoine par groupe de cinq ans et selon le sexe UN مجموع سكان جمهورية مقدونيا حسب فئات عمرية الفرق بين كل منها خمس سنوات وحسب فئات الجنس
    Nous avons même proposé qu'une police constituée de membres de plusieurs groupes ethniques, résidents de la Republika Srpska, et relevant de l'autorité de l'entité de la Republika Srpska, soient affectés dans ces villages de réfugiés. UN بل لقد اقترحنا أن يتمركز في قرى اللاجئين تلك، تحت سلطة كيان جمهورية صربسكا، شرطيون من أصول إثنية مختلطة، وكلهم من سكان جمهورية صربسكا.
    la population en République démocratique populaire de Corée a donc souffert de catastrophes naturelles, notamment d'inondations, tous les ans. UN ونتيجة لذلك، عانى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من كوارث طبيعية كالفيضانات كانت تصيب البلد كل عام.
    Sur une population de 4,2 millions d'habitants, 290 000 Centrafricains ont subi des déplacements forcés. UN ومن أصل عدد سكان جمهورية أفريقيا الوسطى البالغ 4.2 مليون نسمة، شرد 000 290 منهم قسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more