"سكنه" - Translation from Arabic to French

    • domicile
        
    • résidence
        
    • chez lui
        
    • habitée
        
    • où il
        
    • son ancien époux
        
    De plus, le détenteur de cette carte a la possibilité de demander l'aménagement d'emplacements réservés à proximité de son domicile, de son lieu de travail. UN وفضلاً عن ذلك، بإمكان حامل هذه البطاقة طلب تهيئة مواقف خاصة بالقرب من سكنه أو مكان عمله.
    En d'autres termes, le domicile professionnel d'un temporaire, aux fins des accords, peut être différent de son lieu de résidence réel ou domicile fixe. UN ويعني ذلك أن محل الإقامة المهني، وفقا لما ينص عليه الاتفاقان، قد يختلف عن مكان الإقامة الفعلي للموظف المستقل أو سكنه الدائم.
    Son domicile a déjà dû être passé au crible par les agences gouvernementales : Open Subtitles حتى الآن، سكنه يمكن انه فتش من مختلف الأجهزة حكومية
    L'article 38 de la Constitution donne le droit à chacun de choisir son lieu de résidence et de circuler librement sur le territoire de l'État. UN تنص المادة 38 من الدستور على حق كل فرد، رجلاً كان أو امرأة، في أن يختار محل سكنه وأن يتحرك بحرية في إقليم الدولة.
    Le labo dans le donjon était le même que celui qu'il avait chez lui l'an dernier. Open Subtitles أعني , ذاك المختبر في الزنزانة يشبه تماما الذي كان لديه في سكنه العام الماضي
    Votre maison d'amour est sur le point d'être habitée. Open Subtitles بيتك الرومنسي سيتم سكنه
    Le même droit est reconnu aux représentants de son école, de l'Union de la jeunesse Hô Chi Minh et des autres organisations sociales de la localité où le mineur a son domicile ou son travail. UN ويُمنح نفس الحق لممثلي مدرسته، واتحاد شباب هو - شي - منه، والمنظمات الاجتماعية اﻷخرى في موقع سكنه أو عمله.
    b) L'établissement commercial ou le domicile et, le cas échéant, le lieu d'immatriculation du demandeur. UN )ب( المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    b) L'établissement commercial ou le domicile et, le cas échéant, le lieu d'immatriculation du demandeur. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    b) L'établissement commercial ou le domicile et, le cas échéant, le lieu d'immatriculation du demandeur. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    b) L'établissement commercial ou le domicile et, le cas échéant, le lieu d'immatriculation du demandeur. UN )ب( المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    Il a jugé invraisemblable que le requérant, alors qu'il prétendait avoir été à plusieurs reprises interrogé et détenu par les autorités locales, n'ait pas tenté de déplacer son domicile ou son commerce et qu'il ait continué à accueillir des services religieux clandestins. UN واعتبرت المحكمة أنه من غير الوجيه أن يكون صاحب الشكوى، على الرغم من ادعاءاته بالتعرض المتكرر للاستجواب والاحتجاز من قبل السلطات، لم يسعَ إلى نقل سكنه أو متجره وظلّ يقيم شعائر كنسية سرية فيه.
    Plus précisément, les mesures de surveillance ne doivent pas se traduire par des immixtions arbitraires ou illégales dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance d'un individu; les États doivent prendre des mesures spécifiques pour faire en sorte que la loi protège les personnes contre ces immixtions. UN وبالتحديد، يجب ألا تتدخل تدابير المراقبة بطريقة تعسفية أو غير قانونية في خصوصية الفرد أو عائلته أو سكنه أو مراسلاته؛ ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير محددة لضمان الحماية القانونية من هذا التدخل.
    Il a jugé invraisemblable que le requérant, alors qu'il prétendait avoir été à plusieurs reprises interrogé et détenu par les autorités locales, n'ait pas tenté de déplacer son domicile ou son commerce et qu'il ait continué à accueillir des services religieux clandestins. UN واعتبرت المحكمة أنه من غير الوجيه أن يكون صاحب الشكوى، على الرغم من ادعاءاته بالتعرض المتكرر للاستجواب والاحتجاز من قبل السلطات، لم يسعَ إلى نقل سكنه أو متجره وظلّ يقيم شعائر كنسية سرية فيه.
    b) L'établissement principal ou le domicile et, le cas échéant, le lieu d'immatriculation du demandeur. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    b) L'établissement principal ou le domicile et, le cas échéant, le lieu d'immatriculation du demandeur. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    b) L'établissement principal ou le domicile et, le cas échéant, le lieu d'immatriculation du demandeur. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    L'article 12 du Code civil donne la définition de la résidence et donne le droit à chaque adulte de choisir librement sa résidence. UN وتعطي المادة 12 من القانون المدني تعريفاً للسكن وتعطي كل شخص بالغ، رجلاً كان أو امرأة، الحق في أن يختار محل سكنه بحرية.
    Mais, après mariage, la femme doit suivre l'homme dans sa résidence. UN ولكن الزوجة عند الزواج تلتحق بزوجها في محل سكنه.
    La plupart d'entre eux ont accès à une école dans leur lieu de résidence permanent et certains d'entre eux font la navette ou résident dans des pensions. UN ومعظمهم يشمله التعليم في مكان سكنه الدائم، وثمة عدد منهم ينتقل بواسطة وسائل المواصلات، أو يلتحق بدور إقامة الطلاب.
    On sait que vous étiez avec Rick chez lui au Argyle. Open Subtitles نعلم أنك كنت مع (ريك) وفي سكنه في "آرغيل
    Non, pas tout à fait. Je dis qu'on doit peut-être prendre en compte plus que seulement où il vit. Open Subtitles لا ، ليس تماما ، إنما أقصد أننا نحتاج لاعتبار اكثر من مكان سكنه فقط
    Au terme de la période d'allaitement ou si la mère divorcée qui allaite se remarie, son ancien époux est en droit de récupérer ledit logement. UN للمطلقة الحاضنة بعد طلاقها الاستقلال مع صغيرها بمسكن الزوجية ما لم يهيئ لها المطلق مسكناً آخر مناسباً، فإذا انتهت الحضانة أو تزوجت المطلقة فللمطلق أن يسترد سكنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more