Elle regroupe 1 642 associations qui ont pour objet de fournir un logement au prix coûtant à leurs membres à faible revenu. | UN | ويضم في عضويته 642 1 جمعية تعاونية سكنية تسعى لتأمين السكن للأعضاء من ذوي الدخل المحدود بأسعار الكلفة. |
Les prêts sont accordés sous forme de prêts au logement classiques, fondés sur certaines exigences liées à des normes de qualité. | UN | وتقدَّم القروض في شكل قروض سكنية عامة شريطة تلبية بعض شروط الجودة من حيث المعايير السكنية المطبقة. |
Sur la Colline B, 500 unités d'habitation supplémentaires seront construites, ce qui portera à 8 300 le nombre total d'unités de la colonie. | UN | وستبنى على التل باء، ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية إضافية، وبذا يصل العدد الكلي للوحدات السكنية في المستوطنة إلى ٣٠٠ ٨ وحدة سكنية. |
Le Comité félicite le Gouvernement pour la construction d'environ 4 500 unités d'habitation par an, mais ce chiffre reste néanmoins nettement insuffisant. | UN | ولئن كانت اللجنة تثني على الحكومة لبنائها نحو ٠٠٥ ٤ وحدة سكنية سنوياً، فإنه من الواضح أن هذه الكمية ليست كافية. |
Il y a dans ce sens un besoin de construction de 17 000 logements et de 100 centres de santé. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن هناك حاجة إلى بناء 000 17 وحدة سكنية و 100 مركز صحي. |
Toutefois, l'annonce par Israël de l'approbation de quelque 3 000 logements en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, m'a vivement peiné. | UN | بيد أنني انزعجتُ كثيرا بإعلان إسرائيل الموافقة على تشييد حوالي 000 3 وحدة سكنية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس. |
La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. | UN | وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية. |
La procédure applicable et le montant du loyer de ces maisons sont bien définis, et il y a environ 90 unités résidentielles occupées par 186 familles. | UN | وهناك إجراء قانوني ينبغي اتباعه ومستوى محدد لسعر الإيجار ينبغي عدم تجاوزه، حيث توجد 90 وحدة سكنية تعيش فيها 186 أسرة. |
Il s'agit des principaux moyens grâce auxquels les ménages à faibles revenus reçoivent des subventions au logement. | UN | وتشكل هذه البرامج الوسائل الرئيسية التي تتلقى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل من خلالها إعانات سكنية. |
Constatant avec préoccupation que plus d'un milliard d'individus sont sans logement ou mal logés, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة، |
Pour les rapatriés nécessiteux, une aide au logement est également fournie. | UN | وتقدم مساعدة سكنية للعائدين المحتاجين اليها. |
La construction d'unités de logement à Husseiniyeh devait commencer après la fin de la période considérée. | UN | ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة. |
En outre, des zones d'habitation entières sont soumises périodiquement au couvre-feu pendant la journée. | UN | وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها. |
Le programme de construction de logements du gouvernement prévoit la construction de petits ensembles d'habitation dans les villages et ailleurs dans les régions rurales. | UN | يشمل برنامج الحكومة للاسكان توفير مجموعات سكنية صغيرة في القرى والمناطق الريفية اﻷخرى. |
Cinq cents autres logements étaient déjà habités dans un quartier voisin tandis que 50 familles s'étaient installées dans un autre quartier en cours de construction. | UN | وقد تم شغل ٥٠٠ وحدة سكنية إضافية في حي مجاور، فيما جاءت ٥٠ أسرة للسكن في حي آخر لا يزال قيد اﻹنشاء. |
Ces fonds seraient utilisés pour transformer des dortoirs de l’Université hébraïque en logements pour les immigrants et pour construire encore 1 200 logements provisoires. | UN | وسيستخدم المال لتحويل قاعات نوم الطلبة في الجامعة العبرية الى مساكن للمهاجرين وبناء ٢٠٠ ١ وحدة سكنية مؤقتة أخرى. |
En cas d'urgence, les autorités peuvent loger les personnes dans des logements publics. | UN | وتعمد السلطات في حالات الطوارئ إلى توفير السكن في مرافق سكنية عمومية. |
Ces textes définissent quelles sont les catégories de résidents qui peuvent louer à bail ou acquérir des biens immobiliers résidentiels à Jersey. | UN | وهي تبين فئات المقيمين الذين يجوز لهم إيجار أو شراء ممتلكات سكنية في جيرسي. |
:: 28 000 nouvelles parcelles résidentielles ont été relevées et délimitées pour les rapatriés et les résidents locaux | UN | :: جرى مسح 000 28 قطعة أرض سكنية وتعيين حدودها لصالح العائدين والسكان المحليين |
Juhor Al-Dik est une zone résidentielle et agricole qui a été touchée par des bombardements aériens et en partie rasée par des bulldozers blindés. | UN | وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تعرضت للقصف الجوي وتجريف الأرض بالدبابات. |
D'autre part, Lev, reconnu coupable d'avoir ouvert le feu dans un quartier résidentiel, a été condamné à six mois supplémentaires de mise à l'épreuve. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية. |
L'attention se portera également sur l'amélioration des relations communautaires et de la coexistence dans les quartiers d'habitations sociales. | UN | كما سيوجه الاهتمام لتحسين العلاقات المجتمعية والعيش سوياً في مجمعات سكنية اجتماعية. |
Le séminaire international intitulé < < hébergement pour les femmes victimes de la violence familiale > > a été organisé conjointement. | UN | وفي هذا الإطار، نظمت حلقة دراسية دولية مشتركة بعنوان: بدائل سكنية للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي. |
Parmi eux, 517 ont été réunis avec leur famille ou des proches, et 704 ont été placés dans des foyers d'accueil. | UN | وأعيد جمع شمل 517 من أولئك الأطفال مع أسرهم أو أقاربهم وعهد بـ 704 منهم إلى دور سكنية. |
La construction d'unités de logement commencera par la conclusion de marchés avec des entreprises prenant la forme de quartiers de résidence ou de lotissements, comprenant des appartements ou des pavillons. | UN | وسيبدأ بناء الوحدات السكنية بالتعاقد على المشاريع في شكل عقارات سكنية أو قطع أرضية مقسمة، تضم شققا أو منازلا. |