"سلامة النظم" - Translation from Arabic to French

    • l'intégrité des
        
    • la santé des
        
    • intégrité des systèmes
        
    • l'équilibre des
        
    Un aspect crucial de la révolution d'une agriculture durable concerne la nécessité d'obtenir des augmentations de productivité, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. UN وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية.
    Elles ont dit qu'il fallait préserver l'intégrité des écosystèmes et rendre opérationnelle la démarche les visant. UN وشددت هذه الوفود أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية وتفعيل نهج الأنظمة الإيكولوجية.
    Ils peuvent jouer un rôle crucial dans la mise en oeuvre de politiques visant à assurer l'intégrité des écosystèmes forestiers dans le monde. UN ويمكنهم القيام بدور حاسم في تنفيذ السياسات الرامية إلى ضمان سلامة النظم الإيكولوجية العالمية المتصلة بالغابات.
    la santé des écosystèmes marins souffre de la pollution marine provenant de plusieurs sources. UN ٨٢ - يخلّف التلوث البحري الناجم عن عدد من المصادر آثارا سلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية.
    En ma qualité d'ambassadeur pour la conservation des pêches du Canada, j'ai le privilège de collaborer étroitement avec nos partenaires partout dans lе monde dans le but d'instaurer des pêches plus durables et de veiller à la santé des écosystèmes océaniques. UN بوصفي سفيرا لكندا لحماية مصائد الأسماك، أتشرف بالتعاون الوثيق مع شركائنا في جميع أرجاء العالم بهدف إنشاء مصائد الأسماك الأكثر استدامة ورعاية سلامة النظم الإيكولوجية للمحيطات.
    Les questions d'irrégularités dans les achats restent prioritaires compte tenu des risques financiers qu'elles entraînent et de leur impact potentiel sur l'intégrité des systèmes organisationnels. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بمخالفات في عمليات الشراء تحظى بالأولوية، نظرا لمخاطرها المالية المحتملة وأثرها على سلامة النظم المؤسسية.
    Les effets néfastes des changements climatiques sur l'équilibre des écosystèmes marins risquent de nuire à la capacité même de nos populations de satisfaire leurs besoins nutritionnels. UN والآثار السلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية تهدد قدرة شعبنا، في حد ذاتها، على تلبية احتياجاته الغذائية.
    Conscients de la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تلافي اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد اﻷسماك،
    Conscients de la nécessité d'éviter des impacts fâcheux sur le milieu marin, de préserver la biodiversité, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire à un minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة الى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وحفظ التنوع اﻹحيائي والمحافظة على سلامة النظم البيئية البحرية والتقليل الى أدنى حد من مخاطر آثار عمليات صيد اﻷسماك طويلة اﻷجل أو تلك التي لا رجعة فيها،
    Conscients de la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد السمك،
    Conscients de la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد السمك،
    Il est indispensable de renforcer la sécurité des réserves alimentaires mondiales ainsi que la qualité de l'eau, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. UN 28 - ثمة حاجة إلى تعزيز الأمن والسلامة للإمدادات الغذائية ونوعية المياه في العالم، والحفاظ في الوقت نفسه على سلامة النظم الإيكولوجية.
    Les activités de pêche, l'exploitation minière des hauts fonds, la bioprospection et même la recherche scientifique sont autant d'activités qui menacent l'intégrité des écosystèmes situés en dehors des juridictions nationales. UN وصيد الأسماك، واستخراج المعادن من قاع البحار، والتنقيب البيولوجي، وحتى البحث العلمي، هي أنشطة تهدد بمجملها سلامة النظم الإيكولوجية الموجودة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Une action internationale peut être nécessaire pour appuyer la libéralisation et le commerce des services de santé; des mesures prudentielles, par exemple, sont importantes dans le secteur financier pour préserver l'intégrité des régimes nationaux de protection de la santé. UN وقد تكون التدابير الدولية ضرورية في دعم التحرير والتجارة في الخدمات الصحية، على أن تكون تدابير الحيطة المالية، مثلاً، مهمة في القطاع المالي للحفاظ على سلامة النظم الصحية الوطنية.
    Il y a un lien direct entre la santé des écosystèmes et la sécurité alimentaire, l'amélioration de la santé, la constitution d'actifs, la réduction des risques et une augmentation de la sécurité des populations pauvres. UN وهناك صلة مباشرة بين سلامة النظم البيئية والأمن الغذائي وتحسين الصحة وبناء الأصول وتخفيض المخاطر وتأمين حياة الفقراء على نحو أفضل.
    Les activités humaines terrestres, la pauvreté endémique et la croissance démographique exerçaient une pression croissante sur la santé des écosystèmes marins et côtiers. UN وقالت إن الأنشطة البشرية على اليابسة، وتزايد الفقر ونمو السكان، تفرض جميعها ضغطاً متزايداً على سلامة النظم الساحلية والبحرية.
    Enfin, évoquant les diverses initiatives lancées dans le monde, elle a dit qu'il importait de maintenir l'élan acquis afin d'améliorer la santé des écosystèmes océaniques et côtiers. UN واختتمت نائبة المدير التنفيذي كلمتها بعرض للمبادرات المختلفة الجارية على نطاق العالم مشيرة إلى أهمية المحافظة على الزخم لتحسين سلامة النظم الإيكولوجية للمحيطات والسواحل.
    17. Les charges de pollution et la modification des schémas de ruissellement dues à la régulation des cours d'eau nuisent à la santé des écosystèmes aquatiques et menacent ces sources importantes d'aliments pour de vastes populations. UN 17- تؤثر أحمال التلوث والتغييرات في أنماط الجريان السطحي الناجمة عن ضبط الأنهار على سلامة النظم الإيكولوجية المائية وتهدد بالخطر هذه المصادر الهامة للغذاء بالنسبة لأعداد كبيرة من السكان.
    Elle vise à assurer l'intégrité des systèmes, à protéger et garantir l'exactitude et l'intégrité de l'information, ainsi qu'à limiter les effets des problèmes qui pourraient survenir en cas d'altération ou de destruction des données. UN ويهدف أمن المعلومات إلى كفالة سلامة النظم وضمان دقة المعلومات ومصداقيتها والتخفيف من حدة الآثار التي قد تنجم عن تحريف المعلومات أو تدميرها.
    Compte tenu de ce qui précède, il importe au plus haut point que les gouvernements adoptent à l'échelon international un ensemble complet de mesures positives (qui s'ajouteraient aux exceptions existantes) en vue de préserver l'intégrité des systèmes nationaux de santé de la même façon que des règles de prudence visent à préserver l'intégrité du système financier. UN ومن المهم في ضوء ما تقدم أن تعتمد الحكومات على الصعيد الدولي مجموعة شاملة من التدابير الإيجابية ليكون هدفها، علاوة على ذلك المتوخى من الاستثناءات القائمة، الحفاظ على سلامة النظم الصحية الوطنية بنفس الطريقة التي تستهدف بها تدابير الحيطة المالية الحفاظ على سلامة النظام المالي.
    Pour ce faire, nous fonderons nos décisions sur des données scientifiques solides, en mettant l'accent avant tout sur l'équilibre des écosystèmes marins et en utilisant à bon escient de nouvelles techniques océanologiques pour mettre fin à nos pratiques destructrices. UN وهدف هذه الخطة إعادة إنعاش أنشطتنا ومبادراتنا بوضع عمليات صنع القرار على أساس علمي سليم، وبالتركيز أولا وقبل كل شيء على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية، وباستخدام التكنولوجيات الجديدة للمحيطات بشكل حكيم لوقف ممارساتنا المدمّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more