"سلطة التعيين" - Translation from Arabic to French

    • l'autorité de nomination
        
    • 'une autorité de nomination
        
    • d'autorité de nomination
        
    • pouvoirs de recrutement
        
    • pouvoir de nomination
        
    • une telle autorité
        
    • cette autorité
        
    • autorités de nomination
        
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Il a aussi été proposé d'exiger que l'autorité de nomination motive sa décision concernant la récusation d'un arbitre. UN وقدِّم اقتراح آخر بأن يُشترط على سلطة التعيين بيان الأسباب التي استندت إليها في قرارها بشأن الاعتراضات على المحكّمين.
    En outre, l'autorité de nomination pourrait être nommée par les parties à tout moment de la procédure d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Le traité prévoyait un arbitrage régi par le Règlement et spécifiait une autorité de nomination. UN فقد نصّت معاهدة الاستثمار الثنائية على التحكيم بمقتضى القواعد وحدّدت سلطة التعيين.
    Il conviendrait également de préciser que l'organe exerçant les fonctions d'autorité de nomination doit être impartial et n'avoir aucun intérêt dans le litige considéré. UN ينبغي أيضا النص على أن تكون الهيئة التي تؤدي وظائف سلطة التعيين محايدة وألاّ تكون لها مصلحة في المنازعة الخاصة المعنية.
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, dans la mesure où il est demandé à l'autorité de nomination d'intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Si l'autorité de nomination admet la récusation, elle peut également être appelée à nommer l'arbitre remplaçant. UN وإذا أيّدت سلطة التعيين الاعتراضَ جازت مطالبتُها أيضاً بتعيين المحكَّم البديل.
    Toute partie dispose alors de 15 jours pour demander à l'autorité de nomination d'examiner cette proposition. UN بعدها يُمهَل أيُّ طرف مدةً قدرها 15 يوماً يحيل في غضونها الاقتراحَ إلى سلطة التعيين من أجل مراجعته.
    Si l'autorité de nomination n'agit pas, le Secrétaire général de la CPA procède à l'examen. UN فإذا لم تتصرف سلطة التعيين تَوَلى إجراءَ هذه المراجعة الأمينُ العام لمحكمة التحكيم الدائمة.
    Le fait qu'une partie tente délibérément de retarder le règlement d'un dossier peut constituer une raison suffisante pour l'autorité de nomination de la priver de son droit de nommer un arbitre. UN فإذا تعمد أحد الأطراف محاولة تأخير تسوية القضية، فهذا السلوك يشكل سببا يكفي سلطة التعيين لحرمانه من حقه في تعيين محكّم.
    Il a été dit que l'autorité de nomination ne serait peut-être pas toujours dûment qualifiée pour rendre une telle décision. UN وقيل إن سلطة التعيين قد لا تكون مؤهلة على الوجه المناسب في جميع الأحوال لاتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. UN وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    Il a été proposé que les arbitres eux-mêmes, et non pas seulement l'autorité de nomination, soient autorisés à décider s'ils souhaitaient poursuivre la procédure en tant que tribunal incomplet. UN واقتُرح إعطاء المحكمين أنفسهم، لا سلطة التعيين وحدها، صلاحية اتخاذ قرار السير في التحكيم في شكل هيئة تحكيم مجتزأة.
    Dans les quinze jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination . UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    Le Groupe de travail a également examiné si un rôle devrait être confié à l'autorité de nomination en matière d'examen des honoraires et des dépenses. UN وقد نظر الفريق العامل أيضا فيما إذا كان ينبغي أن يُسنَد إلى سلطة التعيين دور فيما يتعلق بمراجعة الأتعاب والنفقات.
    En ce cas, dans les trente jours à compter de la date de ladite notification, elle prie l'autorité de nomination de prendre une décision sur la récusation. UN وعليه في تلك الحالة، وفي غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، أن يلتمس من سلطة التعيين قرارا بشأن الاعتراض.
    Nous avons examiné le texte pour y rechercher d'autres cas où il est demandé à l'autorité de nomination de prendre certaines mesures. UN وقد استعرضنا النص بحثا عن حالات أخرى يُطلب فيها من سلطة التعيين أن تتخذ إجراء معينا.
    En outre, l'article 39 du Règlement actuel confère à l'autorité de nomination, si elle y consent, un rôle important concernant les honoraires des arbitres. UN وعلاوة على ذلك، تُسند المادة 39 من القواعد الحالية دورا هاما إلى سلطة التعيين فيما يتعلّق بأتعاب المحكّمين، إذا قبلت سلطة التعيين.
    On a exprimé la crainte que ces propositions ne tiennent pas compte du fait qu'une autorité de nomination ne serait pas nécessairement désignée dans chaque cas. UN وأُعرِب عن شاغل مفاده أن هذه الاقتراحات لن تكون متّسقة مع كون سلطة التعيين لا تُسمّى بالضرورة في كل حالة.
    S'il fait fonction d'autorité de nomination et refuse d'agir, un problème se pose d'emblée. UN وإذا كان الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة هو سلطة التعيين ورفض التعيين عندئذ تنشأ مشكلة فورية.
    2. Délégation de pouvoirs de recrutement aux missions UN 2 - تفويض سلطة التعيين إلى البعثات الميدانية
    En réalité, le problème de l'égalité des parties est résolu en ôtant le pouvoir de nomination aux parties. UN وأشار إلى أن مشكلة المساواة بين الطرفين تحل، في الواقع، بعدم منح الطرفين سلطة التعيين.
    Elle visait également à clarifier, pour les utilisateurs du Règlement, l'importance du rôle d'une telle autorité. UN كما أفيد بأن ذلك الحكم يسعى إلى أن يوضح لمستعملي القواعد أهمية دور سلطة التعيين.
    Si les parties n'ont pas choisi d'un commun accord une institution arbitrale ou personne comme autorité de nomination dans la clause compromissoire type, cette autorité doit être désignée. UN فإذا لم يتفق الطرفان على سلطة التعيين في بند التحكيم النموذجي أو على مؤسسة تحكيمية أو شخص، تُعيَّن سلطة تعيين.
    Un nombre considérable d’institutions d’arbitrage de toutes les régions du monde ont adopté le Règlement comme leur règlement propre pour les litiges internationaux, ou se sont proposées comme autorités de nomination. UN ويلاحظ أن ثمة عددا كبيرا من مؤسسات التحكيم في جميع مناطق العالم قد لجأت اما الى اعتماد هذه القواعد باعتبارها قواعد خاصة بتلك المؤسسات بشأن القضايا الدولية ، واما الى عرض قيامها بمهمة سلطة التعيين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more