"سلعة" - Translation from Arabic to French

    • un bien
        
    • produit
        
    • une marchandise
        
    • produits
        
    • marchandises
        
    • objet
        
    • articles
        
    • biens
        
    • marchandisation
        
    • objets
        
    • exportation
        
    • une denrée
        
    • vendre
        
    • article
        
    • une monnaie
        
    Toutefois, les travailleurs migrants ne sont pas simplement un bien qui sert d'échange sur le marché international. UN إلا أن العمال المهاجرين ليسوا مجرد سلعة يصح الاتجار بها في السوق الدولية.
    En outre, à la suite de sa privatisation à but lucratif, l'eau est devenue un bien destiné au marché mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع خصخصة المياه من أجل الربح، أصبح الماء سلعة للسوق العالمية.
    Économistes et juristes peuvent, explicitement ou implicitement, définir l'éducation comme un produit qui a une valeur marchande plutôt que comme un droit. UN وقد يعرّف الاقتصاديون والقانونيون، كلاهما، التعليم، بصورة صريحة أو ضمنية، على أنه سلعة تباع مقابل ثمن لا أنه حق.
    Acheter sans motif valable une marchandise ou un service à un prix élevé, au détriment des activités commerciales d'autres entreprises. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بشراء سلعة أو خدمة بسعر عال، مما قد يسبب صعوبات لﻷنشطة التجارية للشركات اﻷخرى.
    Mme Motoc s'interroge sur le terme < < consommateurs > > , qui implique l'achat de produits fournis par les médias. UN 96 - السيدة موتوك: تساءلت عن استعمال لفظة " مستهلكين " التي يُفهم أنها تعني شراء سلعة تقدمها وسائط الإعلام.
    La propriété intellectuelle permettait de commercialiser la technologie en ouvrant l'accès aux marchandises. UN فهي تنقل التكنولوجيا إلى السوق، فتجعلها سلعة قابلة للبيع ويمكن الحصول عليها.
    L'État devrait reconnaître la culture comme un bien social à part entière et non comme une fonction secondaire de l'économie. UN وينبغي للدولة أن تعترف بأن الثقافة سلعة اجتماعية في حد ذاتها وليست ملحقاً للاقتصاد.
    La santé des citoyens est un bien public, l'État et les individus sont tenus de veiller à sa préservation et à son rétablissement. UN وصحة سكان السلفادور سلعة عامة؛ وبناء عليه، يجب على الدولة والأفراد ضمان الحفاظ عليها ورعايتها.
    Pour certains, l'eau est un bien public et une ressource unique essentielle à la vie et à la santé qui devrait, par conséquent, rester dans le domaine public. UN ومن ناحية، يحتج البعض بأن المياه سلعة عامة ومورد فريد جوهري للحياة والصحة ولهذا ينبغي أن نظل تحت سيطرة الميدان العام.
    Les denrées alimentaires ne doivent pas être traitées comme n'importe quel produit échangeable. UN ويجب ألا يعامل الغذاء كما لو كان مجرد سلعة أخرى يتاجر بها.
    Ce produit très bon marché rapporte d'énormes bénéfices aux entreprises. Open Subtitles إنها سلعة رخيصة جدًا تكسب الشركات ربحًا مهولًا
    Une personne endettée sera bien plus susceptible d'accepter un bas salaire qu'une personne qui ne l'est pas, devenant ainsi un produit bon marché. Open Subtitles من الطبيعي أن يكون الشخص المديون ذو مدخول أقل من شخص ليس بمديون من هنا يصبح سلعة رخيصة
    Notre conception du monde est-elle meilleure que la leur? Ne pouvons-nous pas tirer des leçons de leur façon de voir le monde : comme une bénédiction des dieux plutôt qu'une marchandise de consommation de masse? UN لكـــن هــــل قيمنا أسمى من قيمها؟ هل رؤيتنا للعالم أكثر ثراء؟ ألسنا نحن الذين ينبغي أن نتعلم من أسلوب تعاملها مع العالم باعتباره نعمة من الله وليس سلعة للاستهلاك المفرط؟
    Les femmes victimes de la traite sont une marchandise qui rapporte environ 32 milliards de dollars par année aux auteurs de ce crime haineux. UN وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    La sexualité féminine est rabaissée à une marchandise achetable et la femme elle-même devient un objet remplaçable. UN وتنحظ الخصوصيات الجنسية للأنثى لتصبح سلعة تُشترى وتصبح المرأة نفسها أداة يمكن استبدالها.
    Services fonctionnels pour les réunions et les négociations par produits UN للاجتماعات والمفاوضات بشأن كل سلعة من السلع
    Pour illustrer le manque d'équité en ce qui concerne la valeur ajoutée des produits de base issus de notre région, je voudrais évoquer l'exemple du café. UN وأود أن أشير إلى سلعة مثل البن بوصفها مثالا لعدم الإنصاف في القيمة المضافة لسلع أساسية من منطقتنا.
    Ces marchandises se composaient au départ de moins de 100 articles, limités par des quotas. UN وكانت هذه السلع تشمل أصلاً ما يقل عن 100 سلعة محددة بحصص.
    Le document de transport de marchandises dangereuses doit fournir les renseignements suivants pour chaque matière ou objet dangereux présenté au transport : UN يجب أن يتضمن مستند نقل البضائع الخطرة المعلومات التالية عن كل مادة خطرة ومادة أو سلعة مقدمة للنقل:
    Un échantillon quand il vend des biens immobiliers est nécessaire. Open Subtitles أنت بحاجة لإظهار عيّنة عندما تريد بيع سلعة
    On a fait valoir que l'approche des changements climatiques fondée sur les droits de l'homme n'était pas régie par les règles du marché et n'entraînait pas la marchandisation de l'environnement. UN وقيل إن نهجا قائما على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ ليس نهجا قائما على السوق يركز على جعل البيئة سلعة.
    Groupe de travail 1 Les enfants, titulaires de droits et non simples objets UN الفريق العامل 1: الأطفال: أصحاب حقوق أم سلعة
    Observation : Le présent projet d'élément empêcherait l'exportation de mercure en tant que matière première à destination de non Parties et autoriserait les importations à partir de ces dernières uniquement à des fins de stockage écologiquement rationnel. UN تعليق: يحظر مشروع هذا العنصر تصدير سلعة الزئبق إلى غير الأطراف، ويسمح فقط بالواردات لأغراض التخزين السليم بيئياً.
    L'eau n'est pas une denrée facilement remplaçable par une autre. UN وأكدت أن المياه ليست سلعة يمكن إحلال سلعة أخرى محلها بسهولة.
    Le réseau routier étant peu développé, les agriculteurs ne sont pas en mesure de se rendre dans les villes pour vendre leur production et subissent de lourdes pertes après récolte durant le transport. UN ويعني الافتقار إلى الطرق عدم تمكن المزارع من البيع في المدن وتحمله خسائر مرتفعة بعد الحصاد عند نقل سلعة إليها.
    Peut-être, Miss Audrey, dans le but de gagner, la cliente doit avoir acheté un article le jour de la remise du prix. Open Subtitles ربما أنسة أوردي من أجل الظفر بالفستان هذه السيدة يجب أن تشتري سلعة في نفس اليوم المعلن للجائزة
    Je suis peut-être une monnaie d'échange, mais je jouerai pour Cleveland. Open Subtitles ربما أكون سلعة ولكن هذه السلعة " تلعب لـ"كليفلاند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more