"سلمة" - Arabic French dictionary

    سَلَمَة

    noun

    سَلِمَة

    noun

    "سلمة" - Translation from Arabic to French

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Le Mouvement a de nouveau souligné que l'intégrité des instruments juridiques internationaux doit être maintenue par les États membres.UN وقد أكدت الحركة من جديد على ضرورة حفاظ الدول الأعضاء على سلمة الصكوك القانونية الدولية.
    Je parle des escaliers, parce qu'il y en a des différents, et chacuns ont leurs avantages.Open Subtitles أنا أقول السلالم لأنها عديدة وكل سلمة تكون فى مكانها الصحيح
    78. Les enfants non musulmans seraient d'autre part enlevés dans les rues et convertis de force à la religion musulmane dans des centres d'islamisation.UN ٧٨ - ومن ناحية أخرى، يُختطف اﻷطفال غير المسلمين من الشوارع ويحولون بالقوة إلى الدين اﻹسلامي في مراكز لﻷسلمة.
    Par ailleurs, il se demande si la raison de la persistance du conflit interne ne tient pas dans une certaine mesure à la politique d'arabisation et d'islamisation du Gouvernement soudanais, et voudrait savoir si ce dernier envisage d'apporter des modifications à la politique suivie jusqu'à présent.UN وتساءل من جهة أخرى عما إذا لم يكن سبب استمرار النزاع الداخلي هو إلى حد ما سياسة التعريب واﻷسلمة التي تتبعها الحكومة السودانية وهو يود معرفة ما إذا كانت الحكومة السودانية تعتزم إدخال تعديلات على السياسة المتبعة حتى اﻵن.
    96. Certains interlocuteurs non gouvernementaux ou étrangers ont considéré que la politique d'islamisation et d'arabisation du Gouvernement avait pour but d'unifier le Soudan en lui donnant une plus grande intégration et en y consolidant une nation susceptible de sous-tendre solidement le pouvoir.UN ٦٩- رأى بعض المحاورين غير الحكوميين واﻷجانب أن سياسة اﻷسلمة والتعريب التي تتبعها الحكومة تهدف إلى توحيد السودان بجعله أكثر تكاملا، وتعزيز وجود أمة قادرة على دعم السلطة دعما قويا.
    Cependant, si le Soudan est l'héritier d'une grande tradition de tolérance, la politique d'islamisation et d'arabisation menée par les autorités, y compris dans le Sud, porte atteinte à la liberté religieuse, notamment des chrétiens et des animistes, mais aussi des musulmans qui n'adhèrent pas aux thèses officielles.UN ولئن كان للسودان تقليد عريق في مجال التسامح فإن سياسة اﻷسلمة والتعريب التي تمارسها السلطات ولا سيما في الجنوب تنال من الحرية الدينية وبخاصة حرية المسيحيين واﻷرواحيين فضلا عــن المسلمين الذين لا يؤيدون النظريات الرسمية.
    Ils ont exhorté les États à déployer leurs meilleurs efforts pour, en accord avec leurs lois nationales et en conformité avec les engagements qu'ils ont pris au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, faire en sorte que tous les lieux de culte, sites et sanctuaires soient intégralement respectés et protégés, et que la sécurité et la sûreté de tous les fidèles soient assurées.UN و حثوا الدول على ضرورة بذل كل طاقتها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وما تعهدت به من التزامات بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لضمان احترام وحماية الأماكن والمواقع الدينية والأضرحة بصورة كاملة، وكذا سلمة وأمن روادها.
    A cet égard, ils se sont félicités de l'accord conclu par les parties prenantes somaliennes à Eldoret, au Kenya, garantissant la sécurité et la sauvegarde des personnels internationaux et de leurs installations, et ont vivement recommandé de prendre des mesures pratiques pour garantir un accès protégé aux secours pour toutes les populations de Somalie.UN و رحبوا في هذا السياق بالاتفاق الذي توصل إليه الأطراف في إلدورت، كينيا، لضمان سلمة وأمن جميع الموظفين الدوليين والمنشآت الدولية، وحثوهم بقوة على اتخاذ تدابير عملية لضمان وصول المساعدة إلى كافة الناس في الصومال.
    Je ferais mieux de lui rendre.Open Subtitles يجب ان اعطياها لها. سلمة لي.
    Attention, il y a une marche.Open Subtitles احترسي هناك سلمة
    Donnez-Ie a I'huissier.Open Subtitles سلمة الى المأمور من فضلك
    Il a aussi précisé qu’il continuait de recevoir des informations faisant état de l’islamisation forcée des chrétiens et des adeptes d’autres religions africaines traditionnelles dans les régions du sud contrôlées par le Gouvernement (par. 52 et 53).UN وأتى على ذكر التقارير المتواصلة حول اﻷسلمة القسرية للمسيحيين وللمؤمنين بالديانات التقليدية اﻷفريقية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومية في جنوب البلاد )الفقرتان ٥٢ و ٥٣(.
    Passez-Ie moi.Open Subtitles سلمة لي
    71. Selon de nombreux observateurs non gouvernementaux consultés en privé, la politique officielle d'islamisation et d'arabisation intégrant également le djihad dans son acception offensive de guerre sainte contre les infidèles se manifeste par la répression des activités religieuses chrétiennes et animistes, ceci afin de les éradiquer au profit de la religion musulmane officielle.UN ٧١ - ذكر العديد من المراقبين غير الحكوميين الذين أجريت معهم لقاءات خاصة أن السياسة الرسمية القائمة على اﻷسلمة والتعريب - مما يشمل أيضا الجهاد بمفهومه الاقتحامي، أي باعتباره حربا مقدسة على الكفار - تتجسد في قمع اﻷنشطة الدينية المسيحية واﻷحيائية بغية استئصالها، انتصارا للدين اﻹسلامي، الذي هو الدين الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more