"سمحتُ" - Translation from Arabic to French

    • laissé
        
    • laissée
        
    • liberté
        
    • autorisé
        
    • laissés
        
    • laissais
        
    Je me suis laissé mettre une carotte bio dans le cul. Et c'est tout. Et alors ? Open Subtitles سمحتُ مرةً لشخص بأن يحشر عقار بروتيني في مؤخرتي.
    Je les aurais délaissés et j'aurais laissé quelque chose de mal se produire. Open Subtitles سأشعر بأنني تخليتُ عنهم و سمحتُ بحدوث شيءٍ سيءٍ جداً لهم
    J'ai laissé savoir que j'avais ce qu'ils voulaient. Open Subtitles سمحتُ بأن يكون معلوماً اني امتلك ما يريدون
    C'est pas croyable que je t'ai laissée le voir. Open Subtitles إنَّ هذا مستحيل أن أصدق أنني سمحتُ لكِ أن تقابلي صديقك
    J'ai pris la liberté d'appeler ton avocat et j'ai d'assez bonnes nouvelles. Open Subtitles لِذا سمحتُ لنفسي بالاتصال بمُحاميك و لديَ أخبار جيدَة
    J'ai autorisé les domestiques à aller à la foire, monsieur. Open Subtitles أخشى بأنني سمحتُ لبعض الخدم بالذهاب إلى المعرض، سيدي اللورد
    J'ai laissé passer ce van après la fermeture de l'aéroport. Open Subtitles لقد سمحتُ لتلك العربة أن تعبر بعد أن أقفلت المطار
    Si j'avais su, l'aurais-je laissé utiliser mon nom ? Open Subtitles هل تظن إنني سمحتُ له أن يُشيد شركات تحت إسمي؟ توقيع حسابات؟
    J'avais une ligne de réserve que je lui ai laissé pour le site. Open Subtitles كان عندي خط إنترنت إضافي سمحتُ له بأن يستخدمه في الموقع
    La seule raison pour laquelle il est dans nos vies, c'est parce que tu l'as laissé entrer. Open Subtitles السبب الوحيد لوجودهِ في حياتنا هوَ لأنكِ سمحتُ لهُ بذلك
    Je t'ai laissé retirer le plastique, ne sois pas trop gourmand. - Salut ? Open Subtitles لقد سمحتُ لك بنزع الغلاف البلاستيكي فلا تكن طماعاً
    J'ai laissé mon ego prendre le dessus. Open Subtitles لقد سمحتُ لإعتدائي بنفسي أن يُخرج أفضل ما بداخلي،
    Et je t'ai laissé le faire parce que tu semblais en avoir besoin, et c'était ma faute. Open Subtitles و أنا سمحتُ لكَ بذلك, لأنني شعرتُ بإحتياجكَ إليه و تلك كانت غلطتي
    C'est pour cela que j'ai laissé les humains me capturer... Pour être proche et le protéger. Open Subtitles و لهذا السبب ، سمحتُ للبشر أن يقبضوا عليّ لأكون قريب منه ، لحمايته
    Je me sens responsable. - J'ai laissé faire. Open Subtitles سأتحمّل بعض المسؤولية فقد سمحتُ لذلكَ بالحدوث
    Il a dit avoir oublié son portefeuille, je l'ai laissé entrer. Open Subtitles على أيّ حال ، قال أنّه نسيَ محفظته في الجناح لذا سمحتُ له بالدخول
    Je l'ai laissée partir. Je ne pensais pas qu'elle fuirait. Open Subtitles لقد سمحتُ لها بالخروج لم أكن أظنّ أنّها ستهرب
    Je ne l'ai laissée me virer que parce que je ne voulais pas rester. Open Subtitles لقد سمحتُ لها بطردي لأنّه لم يكن هناك سبب للبقاء.
    J'ai pris la liberté de faire faire ces t-shirts pour notre revanche. Open Subtitles سمحتُ لنفسي أن أصنع هذه من أجل المباراة المعادة
    Le père a autorisé son fils à tenir le bébé. Open Subtitles سمحتُ اليوم للشقيق الأكبر بأن يحمل الطفلة لأوّل مرّة
    Écoute, je suis désolé de les avoir laissés te violer. Open Subtitles انظُر آسف لأني سمحتُ لهُم باغتصابِك، اتفقنا؟
    Et tu resterais avec moi pour toujours si je te laissais faire. Et c'est pour ça que je t'aimerai toujours. Open Subtitles وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more