"سنة وما" - Translation from Arabic to French

    • ans ou
        
    • ans qui
        
    En 2006, 54 % de la population féminine résidente âgée de 15 ans ou plus faisaient partie de la main-d'œuvre (au lieu de 50 %, en 1996). UN وفي سنة 2006، كانت نسبة 54 في المائة من عدد المقيمات البالغ أعمارهن 15 سنة وما فوقها في القوة العاملة 54 في المائة.
    Figure III Importance et répartition de la population âgée de 60 ans ou plus, par groupe de développement en 1950, 2009 et 2050 UN حجم وتوزع السكان البالغين 60 سنة وما فوق حسب الفئة الإنمائية في الأعوام 1950 و 2009 و 2050
    En 1950, à peine plus de 8 % de la population mondiale était âgée de 60 ans ou plus. UN وفي عام 1950، بلغت نسبة 8 في المائة فقط من سكان العالم 60 سنة وما فوق.
    En 1998, on comptait 81 hommes âgés de 60 ans ou plus pour 100 femmes dans le monde et seulement 53 hommes âgés de 80 ans ou plus pour 100 femmes. UN ففي الفئة العمرية ٦٠ سنة وما فوقها، كان ثمة ٨١ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٨، وفي الفئة العمرية البالغة ٨٠ سنة فما فوقهــا لا تزيد نسبة الرجال عن ٥٣ رجلا لكل ١٠٠ امرأة.
    Elle s'élève à 2 400 DM par an pour les enfants de plus de 18 ans qui vivent encore au foyer. UN وتصل إلى ٠٠٤ ٢ مارك ألماني سنويا بالنسبة لﻷطفال الذين يزيد سنهم عن ٨١ سنة وما زالوا يعيشون في المسكن.
    Singapour définit comme < < personne âgée > > toute personne âgée de 65 ans ou plus. UN ألف-12 وتُعرِّف سنغافورة صفة " المسنّين " بأنهم أولئك الذين تتراوح أعمارهم ما بين 65 سنة وما فوقها.
    Importance et répartition de la population âgée de 60 ans ou plus, par groupe de développement en 1950, 2009 et 2050 UN الثالث - حجم وتوزع السكان البالغين 60 سنة وما فوق حسب الفئة الإنمائية في الأعوام 1950 و 2009 و 2050
    Pourcentage de la population âgée de 60 ans ou plus, par grandes régions : en 1950, 2009 et 2050 UN الرابع - النسبة المئوية للسكان البالغين 60 سنة وما فوق حسب المناطق الرئيسية في الأعوام 1950 و 2009 و 2050
    À l'échelle mondiale, le nombre de personnes âgées de 60 ans ou plus devrait pratiquement tripler, passant de 743 millions en 2009 à 2 milliards en 2050. UN وعلى الصعيد العالمي، يتوقع أن يتضاعف عدد البالغين 60 سنة وما فوق ثلاث مرات تقريبا، حيث يرتفع من 743 مليونا في عام 2009 إلى بليوني نسمة في عام 2050.
    En revanche, 10 % seulement de la population de l'Afrique devrait selon les prévisions être âgée de 60 ans ou plus en 2050, contre 5 % en 2009. UN وفي المقابل، يتوقع أن تبلغ نسبة 10 في المائة فقط من سكان أفريقيا 60 سنة وما فوق بحلول عام 2050، وفي ذلك ارتفاع عن نسبة 5 في المائة المسجلة في عام 2009.
    Les personnes âgées vivent de plus en plus longtemps et la proportion des personnes âgées de 80 ans ou plus, qui est aujourd'hui de 1,5 % de la population mondiale, devrait passer à 4,4 % en 2050. UN ونتيجة لذلك، فإن شيخوخة السكان المسنين أنفسهم في تزايد، ويتوقع أن يستأثر البالغون 80 سنة وما فوق بنسبة 4.4 في المائة من سكان العالم في عام 2050، فيما يشكلون اليوم نسبة 1.5 في المائة.
    À ce jour, 11 % de la population mondiale est âgée de 60 ans ou plus, proportion qui devrait atteindre 22 % en 2050. UN وفي عام 2050، يتوقع أن يمثل السكان البالغون 60 سنة وما فوق نسبة 22 في المائة من سكان العالم، وفي ذلك ارتفاع عن نسبة 11 في المائة الحالية.
    À l'échelle mondiale, le nombre de personnes âgées de 60 ans ou plus va pratiquement tripler, passant de 743 millions en 2009 à 2 milliards en 2050. D'ici à cette date, et pour la première fois dans l'histoire, le nombre des personnes âgées à travers le monde dépassera le nombre des moins de 15 ans. UN وعلى الصعيد العالمي، سيبلغ عدد الأشخاص البالغين 60 سنة وما فوق ثلاثة أضعاف العدد الحالي تقريبا، حيث يرتفع من 743 مليون في عام 2009 إلى بليوني نسمة في عام 2050، عندما يتجاوز عددهم عدد الأطفال دون سن الخامسة عشرة لأول مرة في التاريخ.
    Le vieillissement de la population est plus marqué dans les pays développés, où 21 % de la population est déjà âgée de 60 ans ou plus. UN 59 - وتبلغ شيوخة السكان مستوى أعلى في البلدان المتقدمة النمو، حيث تبلغ نسبة 21 في المائة من السكان بالفعل 60 سنة وما فوق.
    Le rapport entre la population âgée de 60 ans ou plus et la population en âge de travailler est un indicateur de la charge économique que l'assistance aux générations plus âgées risque de faire peser sur les générations plus jeunes. UN 60 - ونسبة السكان البالغين 60 سنة وما فوق إلى السكان الذين هم في سن العمل مؤشر على العبء الاقتصادي المحتمل الذي تفرضه أجيال المسنين على أجيال الشباب.
    Ce rapport devrait pratiquement doubler dans les pays développés, passant de 34 personnes âgées de 60 ans ou plus pour 100 personnes en âge de travailler en 2009 à 62 en 2050, et presque tripler dans les pays en développement, passant de 14 à 34 personnes âgées de 60 ans ou plus pour 100 personnes actives. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ستتضاعف تلك النسبة تقريبا، حيث ترتفع من 34 من البالغين 60 سنة وما فوق لكل 100 شخص في سن العمل في عام 2009 إلى 62 في عام 2050. وفي البلدان النامية، ستزيد النسبة ثلاثة أضعاف تقريبا، حيث تمر من 14 إلى 34.
    63. La Fédération japonaise des associations du barreau note qu'en 2009 il est apparu qu'un enfant sur sept âgé de 17 ans ou moins et plus de la moitié des parents célibataires vivaient dans la pauvreté. UN 63- وأفاد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين بما كشف عنه في عام 2009 من أن طفلاً من أصل سبعة أطفال لا تتجاوز أعمارهم 17 سنة وما يزيد عن نصف الوالدين الوحيدين يعيشون في الفقر.
    Aujourd'hui, dans les pays développés dans leur ensemble, 23 % de la population est déjà âgée de 60 ans ou plus, dépassant le pourcentage d'enfants âgés de moins de 15 ans (Nations Unies, 2013c). UN واليوم، في البلدان المتقدمة النمو ككل، بلغت نسبة 23 في المائة من السكان بالفعل سن 60 سنة أو فما فوقها، بما يتجاوز نسبة الأطفال في سن 15 سنة وما دونها (الأمم المتحدة، 2013ج).
    En 2006, le nombre correspondant était de 448, dont 75 % étaient âgées de 30 ans ou plus âgées (voir les tableaux 1 et 2 de l'annexe au présent rapport). UN وكانت نسبة 74 منهن في سن 30 سنة أو ما فوقها كما شهد عام 2006 448 امرأة كانت نسبة 75 في المائة منهن في سن 30 سنة وما دونها (انظر الجدولين 1 و 2 من المرفق).
    Cette loi s’applique aux enfants de moins de 14 ans et aux adolescents (âgés de 17 ans ou plus) et prévoit des mesures permettant aux tribunaux et au système de protection sociale de s’occuper des jeunes délinquants. UN وينطبق هذا القانون على اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ٤١ سنة وعلى الشباب )البالغ عمرهم ٧١ سنة وما فوق(، ويتضمن تدابير يمكن بواسطتها للمحاكم وهيئات الرعاية الاجتماعية اتخاذ إجراءات بحق المخالفين الشباب.
    Quant aux problèmes de vision, ce sont 120 millions de personnes de plus de 60 ans qui en souffrent, dont les trois quarts vivent dans des pays en développement. UN ويعاني 120 مليون شخص من سن 60 سنة وما فوقها من اعتلال البصر ويعيش ثلاثة أرباعهم في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more