"سنتين على" - Translation from Arabic to French

    • deux ans au
        
    • deux ans à
        
    • deux ans sur
        
    • biennale un
        
    • deux ans d'ancienneté à
        
    • deux ans de
        
    • deux années de
        
    • deux années se
        
    • 'avait reçu le texte
        
    L'Assemblée a également décidé que le Dialogue de haut niveau aurait lieu tous les deux ans au niveau ministériel. UN وقررت الجمعية أيضا أن يعقد الحوار الرفيع المستوى كل سنتين على المستوى الوزاري.
    Un adulte qui a des rapports sexuels avec un mineur de sa descendance ou de sa fratrie est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum. UN كل بالغ يمارس الجنس مع قاصر من ذريته أو من إخوته يُعاقَب بالحبس سنتين على الأكثر.
    2. Décide également que le Comité siègera au moins une fois tous les deux ans, à compter de 2002. UN 2- يقرر أيضاً أن تعقد هذه اللجنة اجتماعاتها مرة كل سنتين على الأقل، ابتداءً من العام 2002؛
    Ce Groupe se réunit au moins tous les deux ans à l’automne, avant que ne soient élaborées les demandes de crédits à présenter dans le cadre de la préparation du budget-programme, et ce afin de formuler des recommandations concernant les aménagements à apporter au programme de travail de la CEE et des modifications à opérer dans la répartition des ressources. UN ويجتمع الفريق كل سنتين على اﻷقل في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Ce régime est assorti d'une présence minimale de deux ans sur le territoire national. UN ويشترط القانون أيضاً حضور الأجنبي لمدة لا تقل عن سنتين على التراب الوطني.
    La recommandation 32 de cette étude encourageait le Secrétaire général à établir sur une base biennale un rapport de même nature. UN وحثت التوصية 32 من توصيات دراسة الأمم المتحدة على أن يعد الأمين العام تقريرا كل سنتين على غرار التقرير السالف الذكر.
    * Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque auxquels il n'est accédé qu'au bout de deux ans d'ancienneté à l'échelon immédiatement inférieur. VI VII VIII UN * الفترة العادية المطلوبة للترقي من كل درجة إلى الدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فينبغي للحصول عليها مرور سنتين على الدرجة السابقة.
    Par cette résolution, l'Assemblée générale décidait d'organiser le dialogue de haut niveau tous les deux ans au niveau ministériel. UN ففي ذلك القرار، قررت الجمعية العامة إجراء الحوار الرفيع المستوى مرة كل سنتين على المستوى الوزاري.
    Le projet d'ensemble, y compris l'installation du système dans les missions de maintien de la paix, demanderait très vraisemblablement deux ans au moins. UN وسوف يستغرق المشروع الشامل بما فيه نشره في بعثات حفظ السلام، ما لا يقل عن سنتين على اﻷرجح.
    L'Assemblée a également décidé d'organiser le dialogue de haut niveau tous les deux ans au niveau ministériel. UN وقررت الجمعية أيضا إجراء الحوار كل سنتين على المستوى الوزاري.
    Le Bureau pourrait rendre la liste publique et la mettre à jour tous les deux ans au moins. UN ويتعين أن ينشر المكتب تلك القائمة ويصدر قائمة مستكملة كل سنتين على الأقل.
    La durée de validité de ces documents est de deux ans au moins à compter de la date à laquelle ils ont été remis [au Secrétariat technique] [à l'Organisation]. UN وتكون هذه الوثائق صالحة لمدة سنتين على اﻷقل من تاريخ تقديمها إلى ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.
    Ce Groupe se réunit au moins tous les deux ans à l’automne, avant que ne soient élaborées les demandes de crédits à présenter dans le cadre de la préparation du budget-programme, et ce afin de formuler des recommandations concernant les aménagements à apporter au programme de travail de la CEE et des modifications à opérer dans la répartition des ressources. UN ويجتمع الفريق كل سنتين على اﻷقل في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    À cette fin, l'Assemblée pourrait, par exemple, deux ans à l'avance, décider d'une grande question qui ferait l'objet d'un débat spécial de haut niveau d'une durée d'une semaine. UN ويمكن تحقيق ذلك بأن تحدد الجمعية العامة، قبل سنتين على سبيل المثال، قضية رئيسية تكون موضوعا للمناقشة في جزء خاص مدته أسبوع واحد يعقد على مستوى رفيع.
    Par ailleurs, le Procureur général est dans l'obligation de rédiger et de publier, au moins tous les deux ans, à l'intention des unités structurelles de son bureau, des instructions sur la procédure à suivre parallèlement à la prévention de la violence dans la famille. UN وعلاوة على ذلك، يُلزم المدعي العام على القيام كل سنتين على أقل تقدير بوضع وإصدار مبادئ توجيهية للوحدات التنظيمية التابعة لمكتب المدعي العام بشأن الإجراء الواجب اتباعه لمنع العنف المنزلي.
    Partant de là, en mai 1996, Singapour a institué un moratoire de deux ans sur les exportations des mines terrestres antipersonnel sans dispositif d'autoneutralisation. UN ونظرا لذلك، أعلنت سنغافورة في عام 1996 حظرا لمدة سنتين على تصدير الألغام المضادة للأفراد التي ليس لها آليات للتحييد الذاتي.
    C'est pourquoi, l'Assemblée générale pourrait souhaiter examiner cette question tous les deux ans sur la base du rapport pertinent du Secrétaire général. UN وعلى ذلك فقد ترغب في النظر في تلك المسألة كل سنتين على أساس التقرير ذي الصلة المقدم من اﻷمين العام.
    Conformément à la procédure applicable en cas de non-respect, adoptée par les Parties, le Comité d'application comprend 10 Parties élues pour un mandat de deux ans sur la base du principe d'une représentation géographique équitable. UN ووفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، تتألف لجنة التنفيذ من عشرة أطراف يتم انتخابهم لفترة سنتين على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    La Commission a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect spécifique de l'édification d'une société de l'information, l'objectif étant de réduire la fracture numérique et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technologie sur le développement. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس آثار العلم والتكنولوجيا في التنمية.
    * Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque auxquels il n'est accédé qu'au bout de deux ans d'ancienneté à l'échelon immédiatement inférieur. VI VII VIII UN * الفترة العادية المطلوبة بين كل درجة والدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فينبغي للحصول عليها مرور سنتين على الدرجة السابقة
    Le congé de maternité dure 60 jours civils avec rémunération intégrale si la fonctionnaire a au moins deux ans de service. UN والإجازة لمدة 60 يوماً بأجر كامل إذا كانت الموظفة قد عملت لمدة سنتين على الأقل من الخدمة.
    Nous les avons augmentés de 25 % deux années de suite. UN ولمدة سنتين على التوالي، زدناها بنسبة 25 في المائة.
    deux années se sont écoulées depuis lors et à cinq ans seulement de l'échéance de 2015, il nous semble plus qu'indiqué de prendre la mesure du chemin parcouru dans ce domaine. UN وبعد سنتين على تلك المناسبة، لم يعد يفصلنا عن عام 2015 سوى خمسة أعوام، وبالتالي لا بد من تقييم ما تحقق في هذا الصدد.
    Le Comité a pris note de l'allégation de l'auteur, qui n'a pas été contestée, selon lequel il n'avait reçu le texte d'aucune des décisions de justice le concernant, lesquelles doivent être obligatoirement jointes à tout recours dont la Cour constitutionnelle est saisie. UN ولاحظت اللجنة ادعاء مقدم البلاغ، الذي لا يوجد ما ينقضه، بعدم موافاته رغم مضي سنتين على سجنه بأي أوراق متعلقة بقضيته، وهي من الشروط الواجبة للطعن أمام المحكمة الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more