"سنكون قد" - Translation from Arabic to French

    • nous aurons
        
    • on aura
        
    • Nous serons
        
    • on sera
        
    • on aurait
        
    • seront
        
    • serons déjà
        
    Nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. UN فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة.
    En même temps, nous aurons assuré la mise en place d'un système largement appuyé afin de traiter de toutes les façons dans lesquelles l'humanité interagit avec les océans. UN وفي نفس الوقت، سنكون قد ضمنا نظاما مدعوما على نطاق واسع لتناول جميع الطرق التي تتعامل بها اﻹنسانية مع المحيطات.
    nous aurons alors, ensemble, progressé vers une sous-région plus sûre. UN وفي تلك المرحلة، سنكون قد حققنا تقدماً في اتجاه كفالة قدر أكبر من السلامة للمنطقة دون الإقليمية بوسط أفريقيا.
    on aura fermé d'ici là. Vous disiez que ça allait. Open Subtitles هذا سيكون بعد فوات الاوان سنكون قد اقفلنا
    Mais le temps que Mr.Ryan découvre qui est réellement mort, Nous serons partit depuis longtemps. Open Subtitles عندما سيكتشف السيد ريان ما الذي حصل فعليا سنكون قد ابتعدنا كثيراً.
    Exactement quand on sera partis pour la thérapie ? Open Subtitles تمامًا حيث سنكون قد غادرنا لجلسة العلاج؟
    Oui, mais après la dispute, on aurait fait une super partie de jambes en l'air. Open Subtitles سنكون قد قمنا بعلاقة جنسية رائعة الآن كل ما نقوم به هو التعارك
    En 2015, nous aurons réduit de moitié la pauvreté dans le monde. UN في عام 2015، سنكون قد خفضنا الفقر إلى النصف في العالم.
    S'il existe des États qui estiment sincèrement que les armes nucléaires leur sont nécessaires pour renforcer leur sentiment de sécurité nous aurons échoué. UN فإذا كان هناك دول تشعر حقيقة أنها بحاجة إلى الأسلحة النووية لتعزيز شعورها بالأمن، فإننا سنكون قد فشلنا.
    D'ici à 2010, nous aurons organisé nos régimes de soins, de traitements et d'aide. UN وبحلول عام 2010، سنكون قد نسقنا نظمنا للرعاية والعلاج والدعم.
    En aidant les pauvres et les personnes cibles de nos pays à vaincre la misère et les maladies, nous aurons accompli de bonnes œuvres humanitaires. UN وبمساعدة الفقراء وغيرهم من الفئات المستهدفة في بلداننا في التغلب على الفقر والمرض، سنكون قد أدينا أعمالا إنسانية طيبة.
    nous aurons alors instauré un système d'économie de marché socialiste viable. UN وعندئذ سنكون قد أوجدنا اقتصادا سوقيا اشتراكيا قادرا على البقاء.
    nous aurons toutefois franchi un pas immense à l'égard des mines antipersonnel. UN ومع ذلك فإننا سنكون قد قطعنا خطوة كبيرة إلى اﻷمام، لو تصدينا للتحدي الذي تمثله اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Mais, si la Conférence de Copenhague débouche sur des résultats limités et des petites réformes sans importance, nous aurons manqué à nos responsabilités historiques. UN أما إذا غادرنا كوبنهاغن بنتائج محدودة وإصلاحات صغيرة غير ذات أهمية، سنكون قد أخفقنا في الاضطلاع بمسؤولياتنا التاريخية.
    Après les exposés des organisations non gouvernementales, nous aurons achevé la partie thématique de la session. UN وبعروض المنظمات غير الحكومية، سنكون قد اختتمنا الجزء المواضيعي من الدورة.
    Avant qu'ils soient là, on aura traversé avec les chariots et brûlé la barge. Open Subtitles قبل أن يصلوا هنا، سنكون قد عبرنا مع العربات وأحرقنا البارجة
    on aura atterri avant que vous ayez le temps de comprendre. Open Subtitles سنكون قد هبطنا عندما تتمكن من تثبيته بالطريقة الصحيحة
    Si, dans la décennie à venir, nous réussissons à réaliser ces objectifs, nous Nous serons assuré ces libertés plus grandes auxquelles nous aspirons aujourd'hui. UN وإذا نجحنا في العقدين المقبلين في بلوغ تلك الأهداف سنكون قد حققنا لأنفسنا تلك الحريات الأفسح التي نتوق إليها اليوم.
    Quand ils te trouveront, Nous serons déjà loin. Open Subtitles لدى إيجادهم إيّاك سنكون قد رحلنا بعيدًا.
    Demain, à ton réveil, on sera arrivés. Open Subtitles حسناً، عظيم، وعندما تستيقظين غداً سنكون قد وصلنا
    Il croyait qu'on aurait fini avant qu'ils commencent, mais que sinon Open Subtitles ظن أننا سنكون قد أنتهينا قبل أن يبدأوا هم لكن إن لم يكن كذلك
    Quand ils commenceront à chercher nous seront longtemps parti. Open Subtitles في الوقت الذي يبدأون في البحث, سنكون قد اختفينا منذ مدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more