Nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. | UN | فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة. |
En même temps, nous aurons assuré la mise en place d'un système largement appuyé afin de traiter de toutes les façons dans lesquelles l'humanité interagit avec les océans. | UN | وفي نفس الوقت، سنكون قد ضمنا نظاما مدعوما على نطاق واسع لتناول جميع الطرق التي تتعامل بها اﻹنسانية مع المحيطات. |
nous aurons alors, ensemble, progressé vers une sous-région plus sûre. | UN | وفي تلك المرحلة، سنكون قد حققنا تقدماً في اتجاه كفالة قدر أكبر من السلامة للمنطقة دون الإقليمية بوسط أفريقيا. |
on aura fermé d'ici là. Vous disiez que ça allait. | Open Subtitles | هذا سيكون بعد فوات الاوان سنكون قد اقفلنا |
Mais le temps que Mr.Ryan découvre qui est réellement mort, Nous serons partit depuis longtemps. | Open Subtitles | عندما سيكتشف السيد ريان ما الذي حصل فعليا سنكون قد ابتعدنا كثيراً. |
Exactement quand on sera partis pour la thérapie ? | Open Subtitles | تمامًا حيث سنكون قد غادرنا لجلسة العلاج؟ |
Oui, mais après la dispute, on aurait fait une super partie de jambes en l'air. | Open Subtitles | سنكون قد قمنا بعلاقة جنسية رائعة الآن كل ما نقوم به هو التعارك |
En 2015, nous aurons réduit de moitié la pauvreté dans le monde. | UN | في عام 2015، سنكون قد خفضنا الفقر إلى النصف في العالم. |
S'il existe des États qui estiment sincèrement que les armes nucléaires leur sont nécessaires pour renforcer leur sentiment de sécurité nous aurons échoué. | UN | فإذا كان هناك دول تشعر حقيقة أنها بحاجة إلى الأسلحة النووية لتعزيز شعورها بالأمن، فإننا سنكون قد فشلنا. |
D'ici à 2010, nous aurons organisé nos régimes de soins, de traitements et d'aide. | UN | وبحلول عام 2010، سنكون قد نسقنا نظمنا للرعاية والعلاج والدعم. |
En aidant les pauvres et les personnes cibles de nos pays à vaincre la misère et les maladies, nous aurons accompli de bonnes œuvres humanitaires. | UN | وبمساعدة الفقراء وغيرهم من الفئات المستهدفة في بلداننا في التغلب على الفقر والمرض، سنكون قد أدينا أعمالا إنسانية طيبة. |
nous aurons alors instauré un système d'économie de marché socialiste viable. | UN | وعندئذ سنكون قد أوجدنا اقتصادا سوقيا اشتراكيا قادرا على البقاء. |
nous aurons toutefois franchi un pas immense à l'égard des mines antipersonnel. | UN | ومع ذلك فإننا سنكون قد قطعنا خطوة كبيرة إلى اﻷمام، لو تصدينا للتحدي الذي تمثله اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Mais, si la Conférence de Copenhague débouche sur des résultats limités et des petites réformes sans importance, nous aurons manqué à nos responsabilités historiques. | UN | أما إذا غادرنا كوبنهاغن بنتائج محدودة وإصلاحات صغيرة غير ذات أهمية، سنكون قد أخفقنا في الاضطلاع بمسؤولياتنا التاريخية. |
Après les exposés des organisations non gouvernementales, nous aurons achevé la partie thématique de la session. | UN | وبعروض المنظمات غير الحكومية، سنكون قد اختتمنا الجزء المواضيعي من الدورة. |
Avant qu'ils soient là, on aura traversé avec les chariots et brûlé la barge. | Open Subtitles | قبل أن يصلوا هنا، سنكون قد عبرنا مع العربات وأحرقنا البارجة |
on aura atterri avant que vous ayez le temps de comprendre. | Open Subtitles | سنكون قد هبطنا عندما تتمكن من تثبيته بالطريقة الصحيحة |
Si, dans la décennie à venir, nous réussissons à réaliser ces objectifs, nous Nous serons assuré ces libertés plus grandes auxquelles nous aspirons aujourd'hui. | UN | وإذا نجحنا في العقدين المقبلين في بلوغ تلك الأهداف سنكون قد حققنا لأنفسنا تلك الحريات الأفسح التي نتوق إليها اليوم. |
Quand ils te trouveront, Nous serons déjà loin. | Open Subtitles | لدى إيجادهم إيّاك سنكون قد رحلنا بعيدًا. |
Demain, à ton réveil, on sera arrivés. | Open Subtitles | حسناً، عظيم، وعندما تستيقظين غداً سنكون قد وصلنا |
Il croyait qu'on aurait fini avant qu'ils commencent, mais que sinon | Open Subtitles | ظن أننا سنكون قد أنتهينا قبل أن يبدأوا هم لكن إن لم يكن كذلك |
Quand ils commenceront à chercher nous seront longtemps parti. | Open Subtitles | في الوقت الذي يبدأون في البحث, سنكون قد اختفينا منذ مدة. |