"سنوات قليلة" - Translation from Arabic to French

    • quelques années
        
    • des années
        
    • ces dernières années
        
    • plusieurs années
        
    Il y a quelques années seulement, il était impensable qu’un ordinateur puisse faire partie des prestations auxquelles a droit un boursier. UN فمنذ سنوات قليلة فقط، لم يكن يخطر بالبال أن الحاسوب يمكن أن يشكل جزءا من استحقاقات الزميل.
    Il n'a pas à risquer ses propres capitaux, et si tout se passe bien il dispose après quelques années d'un capital fixe productif. UN فإنه لا يخاطر بأية أموال يملكها؛ وإذا صارت الأمور على ما يُرام فإنه بعد سنوات قليلة سيصبح مالكا لأصل رأسمالي منتج عامل.
    Les programmes ayant été lancés il y a quelques années seulement, une évaluation de leur efficacité n'a pas encore été possible. UN وبما أن تلك البرامج لم تستحدث إلا قبل سنوات قليلة فانه لم يتح وقت كاف لاختبار مدى فعاليتها.
    L'accès universel à l'éducation primaire va probablement devenir réalité dans quelques années. UN ومن المرجح أن يتحقق الحصول الشامل على التعليم الأولي في غضون سنوات قليلة.
    D'ici quelques années, le réseau routier sera complètement terminé. UN فسوف يتم استكمال شبكة الطرق الرئيسة خلال سنوات قليلة.
    Dans quelques années, nous aurons les plus beaux fruits que la terre ait portés. Open Subtitles في خلال سنوات قليلة سنقدم للعالم فواكه لم يشهد لها مثيلاً
    Et quelques années plus tard, quelqu'un tua son petit frère. Open Subtitles وبعد سنوات قليلة أطلق النار على شقيقة الأصغر
    Il y a quelques années, après la mort des parents, j'ai... vécu une sale période. Open Subtitles منذ سنوات قليلة بعد وفاة والدي .. أنا .. مررت بوقت عصيب
    Il y a quelques années, on travaillait à Tampa pour un voyou du coin. Open Subtitles منذ سنوات قليلة كنا نعمل في تامبا كمأجورين لترويع وضرب الخصوم
    Il y a quelques années, deux petits pays de la région du Pacifique sont devenus membres du Conseil de sécurité. UN ومنذ سنوات قليلة فقط، أصبح إثنان من البلدان الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ عضوين في مجلس اﻷمن.
    Ma délégation se demande, ce qu'il est advenu des appuis, des promesses, des offres mirifiques, du flot de bonnes paroles d'il y a quelques années? UN واليوم يتساءل وفد بلادي أين ذلك الدعم. وما شأن الوعود والعروض الذهبية، والكلام الوافر منذ سنوات قليلة مضت؟
    Il y a quelques années, tout juste sortis du colonialisme, les meilleurs espoirs de développement que nous pouvions formuler étaient de dépendre pendant une période indéfinie de la générosité de quelques amis, au premier chef les Etats-Unis. UN ومنذ سنوات قليلة فحسب، بعد أن تخلصنا من الاستعمار، كانت أفضل آمالنا في التنمية تكمن في الاعتماد لزمن غير محدود على سخاء عــدد قليل من اﻷصدقاء، على رأسهم الولايات المتحدة.
    Dans quelques années seulement, nous serons au XXIe siècle. UN ولا تفصلنا عن القرن الحادي والعشرين إلا سنوات قليلة.
    Cela fait déjà quelques années que la communauté internationale est entrée dans une nouvelle époque relativement exempte de polarisation idéologique. UN لقد مرت سنوات قليلة منذ دخل المجتمع الدولي عهدا جديدا يخلو، نسبيا، من الاستقطاب اﻹيديولوجي.
    Des accords qui étaient inconcevables il y a quelques années seulement ont été conclus. UN فأبرمت اتفاقات كان لا يمكن تصورها منذ سنوات قليلة فقط.
    Il y a quelques années, la notion d'interdiction complète n'était qu'un rêve. Maintenant, elle est presque une réalité. UN قبل سنوات قليلة ماضية كان الحظر الشامل مجرد حلم: أما اﻵن فإنه حقيقة تقريبا.
    quelques années après le lancement des objectifs du Millénaire pour le développement, il y a eu une confusion quant au but de ces objectifs. UN وبعد سنوات قليلة من تحديد الأهداف الإنمائية للألفية حدث التباس بشأن الغرض من هذه الأهداف.
    Jusqu'à il y a quelques années, seul un petit nombre d'ONG étaient présentes aux Maldives. UN فلم يكن هناك حتى سنوات قليلة خلت سوى عدد قليل من المنظمات غير الحكومية العاملة في ملديف.
    Jusqu'à il y a quelques années, nous étions en voie de réaliser un certain nombre d'OMD et de cibles. UN وقبل سنوات قليلة كنا على المسار الصحيح لتحقيق عدد من الغايات والأهداف الإنمائية.
    quelques années plus tard, on s'aperçoit qu'il n'en a rien été. UN وما هي إلا سنوات قليلة حتى تبين لنا أننا واهمون.
    des années après, ce petit homme en colère à la porte de I'école pensa qu'il était bon d'être président. Open Subtitles بعد سنوات قليلة كان ذلك الرجل الغاضب على باب المدرسة وفكر أن يرشح نفسه للرئاسة
    Au Népal, quelque 200 familles des villages du district de Ramechhap ont dû s'organiser pour faire face à de graves pénuries d'eau ces dernières années. UN في نيبال، يعاني منذ سنوات قليلة مضت نحو 200 من القرى الواقعة في إقليم راماتشاب من نقص المياه.
    Pour sa part, le Bélarus a réglé tous ses arriérés depuis plusieurs années, et ces dernières années, a versé ses contributions intégralement en début d'année. UN وقد سدّدت بيلاروس، من جانبها، متأخّراتها بالكامل منذ عدة سنوات، ومنذ سنوات قليلة وهي تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بالكامل في مطلع كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more