"سنوات متتالية" - Translation from Arabic to French

    • années consécutives
        
    • année consécutive
        
    • années de suite
        
    • années successives
        
    • ans de suite
        
    • ans d'affilée
        
    • années d'affilée
        
    • ans consécutifs
        
    Vous m'avez fait confiance pendant 3 années consécutives, mais pouvez-vous faire confiance à mon adversaire ? Open Subtitles لقد وثقتم بي لمدة ثلاثة سنوات متتالية لكن هل يمكنكم أن تثقوا بخصومي؟
    Cette augmentation, de l'ordre de 11,2 %, s'est poursuivie sans défaillance pendant six années consécutives. UN واستمرت هذه الزيادة في النمو البالغة حوالي ٢,١١ في المائة، لمدة ست سنوات متتالية.
    Lancé en 2004 pour une durée de sept années consécutives UN بدأ البرنامج في عام 2004 واستمر لسبع سنوات متتالية
    La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل.
    La partie sur le ragout n'avait pas l'air si mal. Première place à la fête du quartier trois années de suite. Open Subtitles حسناً ، الجزئية الخاصة بإعداد المعجنات لا تبدو سيّئة. المركز الأول في حفلة الحي لثلاثة سنوات متتالية.
    Le Nicaragua, par exemple, a vécu cinq années consécutives de dégâts causés par des tempêtes tropicales ou des cyclones. UN فقد عانت نيكاراغوا مثلا خمس سنوات متتالية من الدمار الناجم عن العواصف الاستوائية والأعاصير.
    Cette prime cesse d'être versée au bout de cinq années consécutives passées dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقف بدل التنقل بعد خمس سنوات متتالية من العمل في نفس المركز.
    Il est clair que la Conférence traverse une période extrêmement difficile, puisqu'elle est restée pendant plus de quatre années consécutives sans programme de travail. UN وواضح، أن المؤتمر ما فتئ يمر بفترة صعبة للغاية، حيث إنه يفتقر إلى برنامج عمل منذ أربع سنوات متتالية.
    Ainsi, trois années consécutives de sécheresse et d'hivers rudes en Mongolie ont aussi sérieusement compromis les efforts menés par mon Gouvernement pour réformer le secteur agricole. UN وبالمثل، فبعد ثلاث سنوات متتالية من الجفاف وفصول الشتاء القاسية في منغوليا أصيبت جهود حكومتنا في سبيل إصلاح القطاع الزراعي بضربات شديدة.
    On estime que 10 millions d'Éthiopiens et d'Érythréens ont été affectés par le manque de précipitations pendant trois années consécutives. UN وتضرر قرابة 10 ملايين إثيوبي وإريتري بسبب شح الأمطار لمدة ثلاث سنوات متتالية.
    Cependant, la règle ne s'applique pas si le couple vit ensemble depuis plus de dix années consécutives ou s'il a des enfants, auquel cas le couple est libre de choisir le régime matrimonial. UN بيد أن القانون لا ينطبق إذا كانا قد عاشا معاً لمدة تتجاوز 10 سنوات متتالية أو إذا كان لهما أطفال. وفي هذه الحالة، من حق الزوجين أن يختارا نظام زواجهما.
    466. Les prestations d'aide sociale peuvent être versées aux personnes nées dans l'île ou ayant résidé dans l'île pendant au moins cinq années consécutives. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    Une inflation inférieure à 10 % a eu lieu pendant cinq années consécutives. UN :: تم تحقيق نسبة تضخم معقولة لمدة خمس سنوات متتالية.
    La mortalité infantile est donc en légère hausse. Cependant, pendant quatre années consécutives, cette valeur s'est établie au dessous de 5 pour mille. UN وفي هذا زيادة طفيفة في وفيات الرُضَّع؛ وإن ظل هذا المعدل لمدة أربع سنوات متتالية أقل من مستوى الخمسة في الألف.
    En outre, il doit avoir résidé au Danemark pendant au moins neuf années consécutives. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون مقدم الطلب قد أقام في الدانمرك لفترة 9 سنوات متتالية على الأقل.
    En 2006, la région arrivera au terme d'une période d'expansion qui aura duré quatre années consécutives. UN ففي عام 2006، ستكمل المنطقة فترة أربع سنوات متتالية من التوسع الاقتصادي.
    14. La prime cesse d'être versée après cinq années consécutives dans le même lieu d'affectation. UN 14 - يتوقف صرف المدفوعات بعد الخدمة لمدة خمس سنوات متتالية في مركز عمل واحد
    Pendant plusieurs années consécutives, les membres du Comité de l'information ont, à l'unanimité, particulièrement apprécié ce projet. UN وأضاف قائلاً إن أعضاء لجنة الإعلام قد أعطوا بالإجماع لعدة سنوات متتالية تقديراً إيجابياً.
    La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل.
    On estime actuellement qu'il faudrait 72 milliards de dollars pendant plusieurs années de suite pour inverser réellement la tendance et assurer l'essor économique de l'Afrique. UN ويقدر المطلوب حاليا لعكس هذا الاتجاه فعليا وضمان التنمية الأفريقية بمبلغ 72 بليون دولار لعدة سنوات متتالية.
    Ravagé par des années de guerre, ce pays se trouve en outre devant un problème de malnutrition avancée généralisée par suite de trois années successives de sécheresse et d'une épidémie de paludisme de grande ampleur. UN كما أن هذا البلد المنكوب بالحرب منذ سنوات يواجه أيضاً حالة سوء تغذية شديدة وواسعة النطاق بعد ثلاث سنوات متتالية من الجفاف وتفشي مرض الملاريا على نطاق واسع.
    Mais il fut le meilleur tireur de son unité cinq ans de suite. Open Subtitles لكن استطيع إخبارك بأنه أفضل قناص بوحدته لخمس سنوات متتالية
    Champion mi-lourd invaincu six ans d'affilée. Open Subtitles بطل الوزن المتوسط في البطولات العسكرية ل6 سنوات متتالية يا سيدي
    Pendant huit années d'affilée, le Gouvernement a relevé le niveau des pensions de base pour les retraités d'entreprises. UN ورفعت الحكومة مستوى المعاشات الأساسية للمتقاعدين من الشركات لمدة ثماني سنوات متتالية.
    Il a également indiqué que sur la recommandation concernant la souscription au capital de la Banque par les États membres, d'autres scénarios de détermination des souscriptions, prenant notamment en compte le PIB et la moyenne du revenu national brut (RNB) sur trois (3) ans consécutifs, ont été élaborés. UN وأشارت الأمانة أيضاً إلي أنه بالنسبة للتوصية المتعلقة بمساهمة الدول الأعضاء في رأسمال المصرف، تم وضع تصورات أخرى لتحديد المساهمات، مع المراعاة الخاصة للناتج المحلي الإجمالي ومتوسط الناتج القومي الإجمالي خلال ثلاث سنوات متتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more