En fait, on aimerait rester là pour les prochaines années. | Open Subtitles | في الواقع، نودّ المكوث هنا لعدّة سنوات مقبلة |
Cette tâche requiert des équipements spécialisés et des crédits pour les 5 à 10 prochaines années. | UN | والمهمة الباقية تتطلب معدات خاصة وميزانية تغطي من ٥ سنوات الى ١٠ سنوات مقبلة. |
Ce montant élevé s'explique par les contributions reçues en 2003 et mises de côté pour financer les activités du Fonds dans les années à venir. | UN | ويُعزى ارتفاع مستواه إلى المساهمات التي وردت في عام 2003 ورُصدت لتمويل أنشطة سنوات مقبلة. |
Contributions au budget de la Convention pour les années suivantes, reçues à l'avance | UN | اشتراكات عن سنوات مقبلة دُفعت مقدما من أجل الاتفاقية |
Les contributions annoncées pour des exercices futurs et qui ont été versées sont considérées comme des recettes comptabilisées d'avance; | UN | أما التبرعات التي تحصل عن سنوات مقبلة فتسجل بوصفها إيرادات مؤجلة؛ |
Engagements imputables sur les crédits d'exercices à venir | UN | ارتباطات معقودة خصما على سنوات مقبلة نفقات أخرى |
en 1998-1999 pour des années ultérieures | UN | التبرعات المعلنة غير المدفوعة عن سنوات مقبلة |
Les contributions annoncées pour les exercices ultérieurs sont inscrites sous forme de recettes comptabilisées d'avance. | UN | وتقيد التبرعات المعلنة عن سنوات مقبلة بوصفها إيرادات مؤجلة. |
La plus grande partie de ces ressources inutilisées a été programmée pour financer les activités des prochaines années. | UN | وقد بُرمج الأغلب الأعم من هذه الأموال لاستخدامه في تنفيذ أنشطة في سنوات مقبلة. |
Il serait bon que la CDI prévoie un programme d'études pour les prochaines années. | UN | ومن المستصوب أن تضع اللجنة برنامج عمل للدراسات لعدة سنوات مقبلة. |
La structure démographique actuelle signifie que de nombreux fonctionnaires partiront à la retraite dans les prochaines années. | UN | ويشير التشكيل الديمغرافي الحالي للبرنامج الإنمائي إلى ارتفاع شديد في معدل تقاعد الموظفين على مدى عدة سنوات مقبلة. |
Ils proposent des sujets que nous pourrions traiter dans les années à venir et permettent de donner un sens à nos délibérations. | UN | وتقدم بعض المواضيع التي يمكن أن نعالجها خلال عدة سنوات مقبلة ونجد فائدة من مداولاتنا. |
Pour que l'analyse porte sur les dix années à venir à partir de la présente date, la consommation de mercure a été prévue jusqu'en 2017. | UN | ولكي يتسنى إجراء تحليل لفترة 10 سنوات مقبلة ابتداءً من التاريخ الحالي، تم إجراء اسقاطات لاستهلاك الزئبق حتى عام 2017. |
Il doit subir plusieurs opérations dans les années à venir. | Open Subtitles | ورعاية خاصة على مدى عدة سنوات مقبلة لايمكنكم الحصول على هذا النوع من الرعاية في كينيا |
Contributions au budget du Protocole de Kyoto pour les années suivantes, | UN | اشتراكات عن سنوات مقبلة دُفعت مقدما من أجل بروتوكول كيوتو |
Toutefois, aux fins de la planification et de la gestion des ressources, le PNUD utilise un cycle chenille quinquennal qui porte, à tout moment, sur l'année en cours, l'année précédente, et les trois années suivantes. | UN | بيد أنه ﻷغراض تخطيط الموارد وإدارتها، يستخدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورة مستمرة مدتها خمس سنوات تشمل في أي وقت السنة الحالية والسنة السابقة مباشرة، وثلاث سنوات مقبلة. |
Contributions pour les années suivantes reçues à l'avance | UN | اشتراكات عن سنوات مقبلة دُفعت مقدماً |
Les contributions versées pour des exercices futurs sont considérées comme des recettes comptabilisées d’avance; | UN | وتُسجل التبرعات التي تحصل عن سنوات مقبلة كإيرادات مؤجلة؛ |
Engagements imputables sur les crédits d'exercices à venir | UN | ارتباطات معقودة خصما من سنوات مقبلة |
Le Groupe de travail à composition non limitée a abordé, à sa vingt-sixième réunion, la question des stocks de SAO destinées à être utilisées lors d'années ultérieures au titre de dérogations. | UN | نوقشت في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مسألة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون من أجل الاستخدامات المعفاة في سنوات مقبلة. |
Les contributions annoncées pour les exercices ultérieurs sont inscrites sous formes de recettes comptabilisées d'avance; | UN | وتقيد التبرعات المعلنة عن سنوات مقبلة بوصفها إيرادات مؤجلة؛ |