"سهلا" - Translation from Arabic to French

    • facile
        
    • simple
        
    • difficile
        
    • faciles
        
    • facilement
        
    • dur
        
    • aisé
        
    • aisée
        
    • évident
        
    • gâteau
        
    • tarte
        
    • aisément
        
    • semée
        
    • embûches
        
    Elle ne fut certes pas facile, mais son issue était inéluctable parce qu'elle était fondée sur des valeurs morales, humaines. UN ويقينا أن ذلك الكفاح لم يكن سهلا. وإن كانت نتيجته حتمية، ﻷنه كان يستند إلى القيم المعنوية واﻹنسانية.
    L'absorption de nouvelles dépenses dans une enveloppe budgétaire réduite ne sera pas facile. UN ولن يكون استيعاب نفقات جديدة سهلا إذا كانت الميزانية العامة أصغر حجما.
    Mais il n'y a jamais un chemin facile pour aller à la paix. UN غير أن طريق السلام لم يكن سهلا في أي وقت من الأوقات.
    Ça aurait été plus simple si vous aviez accepté le rendez-vous à Fort Lauderdale. Open Subtitles سيكون هذا سهلا لو أنك أبقيت على مهمتنا في حصن لودردال
    Mais ce type de solution n'est pas toujours facile à mettre en place. UN غير أن تطبيق هذا النوع من الحلول ليس سهلا في جميع الحالات.
    La période n'est en aucun cas facile, mais le nouveau Japon ne tournera pas le dos à ces défis. UN فالعصر هذا ليس عصرا سهلا بأي حال من الأحوال، لكن اليابان الجديدة لن تدير ظهرها لهذه التحديات.
    Ce n'est pas mon domaine, mais je savais que ce ne serait pas facile.. Open Subtitles إنه ليس مجال تخصصي لكن أعلم أن الأمر لن يكون سهلا
    C'est juste pas facile pour lui de vous le dire maintenant. Open Subtitles انه فقط ليس سهلا عليه ان يخبرك بهذا الآن
    facile de ne rencontrer personne dans une ville où personne ne survit sans réseau. Open Subtitles هي ماتجعلك ماهرا في عملك أجده سهلا عدم تشكيل علاقات شخصية
    Je lui ai expliqué qu'après avoir échoué à un mariage une fois ce n'est pas facile de dire "oui" à nouveau. Open Subtitles لقد شرحت له بعد ان فشلت في الزواج مره ان الامر ليس سهلا ان اوافق مره اخرى
    Ce que vous demandez n'est pas facile. C'est très risqué. Open Subtitles مـا تـريده لنْ يـكون سهلا إنـها مخـاطرة كـبيرة
    - Le don de la magie n'est pas facile. Tu dois apprendre à te maîtriser. Open Subtitles ليس المقصود من السحر أن يكون سهلا أنت بحاجة إلى تعلم السيطرة
    Ce n'est pas facile, mais... je vais mourrir et tu ne peux rien y faire. Open Subtitles إعلم بأنّ هذا ليس سهلا لكنني سوف أموت ولا تستطيع إيقاف ذلك
    Mais faire honneur à notre nom n'est pas une chose facile. Open Subtitles لكن الإلتِزام باسم العائله ليس شيئا سهلا يا رجل
    OK, ce n'est pas aussi facile que ça. Même si je ne le fais pas, je resterai un humain hautement évolué. Open Subtitles حسنا ، الأمر ليس سهلا بهذا الشكل حسنا ، حتى لو لم يكن سأظل إنسانا بالغ التطور
    Une fois que tu seras dans la navette, ça devrait être assez facile de loger l'unité dans son réceptacle. Open Subtitles بمجرد دخولك المكوك ، ينبغي أن يكون تركيب الجهاز فى مكانه سهلا إلى حد ما
    Mais les attraper n'est pas facile, même quand on marche à pas de loup. Open Subtitles لكن الإمساك بالجرذان ليس أمرا سهلا مهما كنت حذراً باللحاق بهم
    Ca n'est pas simple pour moi, de venir ici et de vous demander ça. Open Subtitles هذا ليس سهلا علي ، أن آتي هنا وأطلب منك هذا
    Cependant, comme l'a fait remarquer S. E. le Président de Nauru, il est difficile de modifier un mode de vie. UN لكن تغيير أنماط الحياة، كما قال فخامة رئيس جمهورية ناورو، ليس سهلا.
    Les bureaux de vote étaient clairement signalés et faciles d'accès pour les électeurs. UN وكانت مراكز الاقتراع مبينة بوضوح للناخبين كما أن الوصول اليها كان سهلا.
    On aura son fric à lui, ses gosses à elle... et on aura facilement la garde, avec l'alcoolisme de Rachel. Open Subtitles وسيكون لدينا مال تشاندلر واولاد ريتشل والحصول على الحضانة سيكون سهلا نظرا لمشكلة ريتشل مع الشرب
    C'est dur pour elle de savoir que tu vas sortir. Open Subtitles أنت ستخرج قريبا، وهذا ليس سهلا بالنسبة لها
    Qui plus est, la réduction ou le retrait d'une opération n'est aisé pour aucune des grandes organisations politico-militaires existantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقليص عملية أو انسحابها ليس أمرا سهلا على أي من كبريات المنظمات السياسية العسكرية القائمة.
    Ma délégation reconnaît que, bien que ces considérations semblent relativement claires et simples, leur application aux questions détaillées qui se poseront ne sera pas toujours aisée. UN ووفدي يسلم بأن هذه الاعتبارات، وإن بدت واضحة وبسيطة نسبيا، فإن تطبيقها على القضايا التفصيلية التي ستثار لن يكون سهلا دائما.
    Un autre mot pour le décompte des morts, ce qui n'est pas si évident. Open Subtitles والذي يقضي بحساب عدد الجثث ولا يبدو الامر سهلا مثل قولة
    Mais un morceau de gâteau pour nous, a droite, frere? Open Subtitles ولكنه سيكون سهلا جدا بالنسبة لنا، أليس كذلك يا أخي؟
    Ben c'était pas de la tarte chérie, mais je suis content que tu m'aimes encore. Open Subtitles حسنا ، اعلم انه لم سهلا لكني فرح انكي احببتني مرة أخرى
    De plus, les vitres des trois fenêtres des locaux de la caisse sont en verre ordinaire, qu'un intrus pourrait aisément briser. UN وللمكتب ثلاث نوافذ زجاجية عادية، مما يجعله هدفا سهلا للصوص.
    En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches. UN وعلى الرغم من النجاح الذي ذكره الأمين العام، يتضح من تقريره ومن مصادر أخرى أن السبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس سهلا بالنسبة للكثير من البلدان النامية، وبالخصوص بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Toutefois, à cause d'intérêts à court terme différents entre pays développés et pays en développement, ainsi que parmi les pays développés aussi bien que parmi les pays en développement, le chemin conduisant à la création d'un cadre pour l'après-2012 sera semé d'embûches. UN ومع ذلك، ونظرا للتفاوتات في المصالح القصيرة المدى بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وفي ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن السبيل إلى إنشاء إطار لعام 2012 لن يكون سهلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more