"سوء التغذية بين" - Translation from Arabic to French

    • la malnutrition chez
        
    • de malnutrition des
        
    • de malnutrition chez
        
    • de la malnutrition parmi
        
    • malnutrition chez les
        
    • la malnutrition des
        
    • de malnutrition parmi
        
    • de malnutrition sévissant parmi
        
    • et la sévère malnutrition
        
    • taux de malnutrition
        
    Par conséquent, la malnutrition chez les personnes déplacées a dépassé le seuil critique pour devenir aiguë. UN وعلى ذلك، فإن سوء التغذية بين المشردين داخلياً يتجاوز مستويات الطوارئ المتعلقة بسوء التغذية العام الحاد.
    L'incidence de la malnutrition chez adulte est faible au Brésil et se rencontre principalement dans les régions d'extrême pauvreté. UN ونسبة حالات سوء التغذية بين الكبار في البرازيل متدنية حيث تظهر بصفة أساسية في مناطق الفقر المدقع.
    Indice de malnutrition des enfants de moins de 5 ans, % UN انتشار سوء التغذية بين الأطفال تحت عمر 5 سنوات، نسبة مئوية
    En 2007, le taux de malnutrition chez les enfants a atteint un seuil critique pour la première fois en trois ans. UN وفي عام 2007، وصلت معدلات سوء التغذية بين الأطفال إلى مستويات الطوارئ لأول مرة منذ ثلاث سنوات.
    22. Fournir des informations plus détaillées sur les disponibilités alimentaires dans les zones rurales et urbaines, la situation nutritionnelle des groupes à faibles revenus et l'ampleur de la malnutrition parmi les groupes défavorisés. UN 22- يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن مدى توفر الغذاء في المناطق الريفية والمناطق الحضرية وعن الحالة التغذوية للفئات المنخفضة الدخل ومدى انتشار سوء التغذية بين الفئات المحرومة.
    la malnutrition des enfants, en particulier, a continué d'influer en profondeur sur d'autres indicateurs du développement humain et social. UN وعلى وجه الخصوص، استمر سوء التغذية بين الأطفال في إحداث آثار بعيدة المدى على المؤشرات الإنسانية والاجتماعية الأخرى.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, dans les PMA, les taux de malnutrition parmi les femmes enceintes et les enfants d'âge préscolaire UN الهدف 17 - خفض سوء التغذية بين الحوامل والأطفال قبل سن الدراسة في أقل الدول نموا إلى النصف بحلول عام 2015
    26. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l’État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. UN ٢٦- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية.
    Selon les chiffres des Nations Unies, la malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans a diminué et la nutrition chez les jeunes de moins de 15 ans s'est améliorée. UN ووفقا لأرقام الأمم المتحدة، انخفض سوء التغذية بين الأطفال تحت سن الخامسة وتحسنت تغذية الأطفال تحت سن الخامسة عشر.
    Toutefois, étant donné le niveau élevé de pauvreté que connaissent certaines régions du pays, la malnutrition chez les enfants est devenue un facteur préoccupant. UN ولكن نظرا لمستوى الفقر الشديد في مناطق معينة من البلاد، أصبح سوء التغذية بين الأطفال عاملا مثيرا للقلق.
    Le taux de malnutrition des enfants de moins de 5 ans a baissé dans la plupart d'entre eux. UN وانخفض شيوع سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة في معظم تلك البلدان.
    Les taux de malnutrition des enfants ont certes diminué au cours de la dernière décennie, mais un enfant sur trois continue de souffrir de malnutrition chronique ou d'un retard de croissance. UN وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو.
    Une évaluation des Nations Unies a également mis en évidence des taux alarmants de malnutrition chez les enfants vivant dans le sud-est du pays. UN وتم في تقييم أجرته الأمم المتحدة الوقوف أيضا على ارتفاع مهول في معدلات سوء التغذية بين الأطفال في الجنوب الغربي للبلاد.
    Le taux de malnutrition chez les enfants de moins de 15 ans est de 8 %. UN وتفيد المعلومات أن نسبة سوء التغذية بين اﻷطفال دون الخامسة عشرة، قد بلغت ٨ في المائة.
    77. Venant s'ajouter au problème de la malnutrition parmi les enfants, notamment les nourrissons, la désorganisation des services de santé dans tout le pays diminue leur espérance de vie dans des proportions effarantes. UN ٧٧ - وباﻹضافة الى مشكلة سوء التغذية بين اﻷطفال، بمن فيهم الرضع، فإن التوقف العام للخدمات الصحية في البلد كله يجعل العمر المتوقع أقصر على نطاق مخيف.
    103. Venant s'ajouter au problème de la malnutrition parmi les enfants, notamment les nourrissons, la désorganisation des services de santé dans tout le pays diminue leur espérance de vie dans des proportions effarantes. UN ٣٠١- وباﻹضافة إلى مشكلة سوء التغذية بين اﻷطفال، بمن فيهم الرضع، فإن التوقف العام للخدمات الصحية في البلد كله يجعل العمر المتوقع أقصر على نطاق مخيف.
    Tous ces facteurs ont abouti à une prolifération alarmante de la malnutrition des enfants. UN وأدت كل هذه العوامل إلى انتشار سوء التغذية بين الأطفال إلى حد يثير الذعر.
    Les enquêtes sur l'état nutritionnel effectuées dans les camps font état d'un niveau élevé de malnutrition parmi la population dont les besoins d'aide alimentaire et non alimentaire vont croissant. UN وتشير الدراسات الاستقصائية للتغذية في تلك المعسكرات إلى ارتفاع مفرط في نسب سوء التغذية بين السكان، مما يبرز الحاجة المتزايدة إلى توفير اﻹغاثة الغذائية وغير الغذائية.
    144. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l’État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. UN ٤٤١- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more