Le HCR continue de subvenir aux besoins de plus de 200 000 réfugiés soudanais qui vivent dans 12 camps situés au Tchad. | UN | وتواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى ما يزيد على 000 200 لاجئ سوداني يقيمون في 12 مخيما في تشاد. |
À cela il faut ajouter que, sur un quart de million de réfugiés soudanais au Tchad, 138 000 sont des enfants. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن من أصل الربع مليون لاجئ سوداني في تشاد، هنالك حوالي 000 138 طفل. |
L'Ouganda à lui seul accueille quelque 300 000 réfugiés soudanais. | UN | وتستضيف أوغندا وحدها ما يقدر بثلاثمائة ألف لاجئ سوداني. |
Il leur avait été infligé à chacune une amende de 10 000 livres soudanaises et 10 coups de fouet, puis elles avaient été relâchées. | UN | وحكم على كل واحدة منهن بغرامة قدرها ٠٠٠ ٠١ جنيه سوداني وجلدت كل منهن عشر جلدات ثم أفرج عنهن. |
Le Gouvernement a pris immédiatement des mesures et alloué plus de 5 millions de livres soudanaises à cette fin, et pendant sa seconde mission, le Rapporteur spécial a constaté les progrès accomplis et a loué ces efforts. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير على الفور وخصصت أكثر من خمسة ملايين جنيه سوداني لهذا الغرض. وأثناء زيارة المقرر الخاص الثانية وقف بنفسه على التقدم المحرز في العمل وأشاد بتلك الجهود. |
À cette fin, il se rendrait à Metemma, près de la frontière soudanaise, d'où il pourrait appeler l'Érythrée avec une carte à puce soudanaise. | UN | وللقيام بذلك، سوف يسافر إلى ميتيما، قرب الحدود السودانية، للاتصال بإريتريا باستخدام شريحة هاتف خلوي سوداني. |
Dans le nord-est de la République centrafricaine, on compte environ 3 500 réfugiés soudanais près de Sam Ouandja, dans la zone d'opérations de la MINURCAT. | UN | ويوجد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، 500 3 لاجئ سوداني تقريباً بالقرب من سام اواندجا في منطقة عمليات البعثة. |
Mais il s'agit, maintenant et plus tard encore, d'un effort qui doit être essentiellement soudanais. | UN | ومع ذلك فإنّ هذا الجهد هو بالأساس جهد سوداني ويجب أن يستمر كذلك. |
Malgré ces efforts, des inquiétudes subsistent en ce qui concerne le statut des personnes d'origine sud-soudanaise qui résident au Soudan et des soudanais résidant au Soudan du Sud. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ظلت هناك شواغل بشأن وضع الأشخاص من أصل سوداني جنوبي ممن يقيمون في السودان، والسودانيين المقيمين في جنوب السودان. |
Au Soudan, ce type de projets avait permis d'extirper 2 millions de soudanais de la pauvreté en 2002. | UN | ففي السودان انتشل مثل هذا المشروع مليوني سوداني من وهدة الفقر بحلول عام 2002. |
Au Tchad, pays voisin, 262 000 réfugiés soudanais ont encore besoin d'assistance humanitaire. | UN | وفي تشاد المجاورة، ما زال 000 262 لاجئ سوداني في حاجة إلى المساعدات الإنسانية. |
Le centre de transit des réfugiés a dû être fermé, et quelque 30 000 réfugiés soudanais ont été déplacés du logement qu'ils occupaient dans le camp. | UN | وكان لا بد من إغلاق مركز المرور العابر للاجئين، فتشرد نحو 30 ألف لاجئ سوداني من منازلهم في المخيم. |
Qui plus est, 300 000 réfugiés soudanais environ demeurent dans des camps de la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلــك، لا يـزال يوجد نحو 000 300 لاجئ سوداني في المخيمات في المنطقة. |
Ces investissements dépassent actuellement les 52 milliards de dinars soudanais, dont l'équivalent de 500 millions de dollars des États-Unis vient de l'étranger. | UN | وتزيد هذه الاستثمارات في الوقت الحالي عن ٥٢ بليون دينار سوداني بالعملة المحلية ويزيد العنصر اﻷجنبي فيها عن ٥٠٠ مليون دولار. |
Qui plus est, 300 000 réfugiés soudanais environ demeurent dans des camps de la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلــك، لا يـزال يوجد نحو 000 300 لاجئ سوداني في المخيمات في المنطقة. |
M. Abbas est un diplomate soudanais qui possède a une longue expérience de l'ONU aux fins des Nations Unies et vient de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | والسيد عباس دبلوماسي سوداني له خبرة عمل طويلة مع الأمم المتحدة وقدم للمنظمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Enfin, une banque d'épargne sociale, dotée d'un capital de 3 milliards de livres soudanaises, a été créée. | UN | وأخيرا، أنشئ مصرف ادخار اجتماعي بلغت موارده ٣ بلايين جنيه سوداني. |
Elles auraient été condamnées à une amende de 10 000 livres soudanaises et 10 coups de fouet chacune qu'elles avaient reçus avant d'être libérées. | UN | وادُعي أنه فُرض عليهن دفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٠١ جنيه سوداني وجلدت كل واحدة منهن ٠١ جلدات قبل اﻹفراج عنهن. |
On m'a donné une maison dans le quartier d'al-Mazad, à proximité de la pharmacie populaire, ainsi que 200 000 livres soudanaises. | UN | أي اﻷول من دفعتي، واعطوني بيتا في المزاد بجوار اجزخانة الشعبية، ومبلغ ٢٠٠ ألف جنيه سوداني. |
Les journalistes non agréés seraient passibles d'une peine de prison d'un mois et d'une amende de 500 000 livres soudanaises. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
Les journalistes eux-mêmes devraient être formés dans une école de journalisme soudanaise qui serait créée pour renforcer le professionnalisme et la qualité du travail des membres de la presse. | UN | ويجب أن يدرب الصحفيون أنفسهم بإنشاء معهد سوداني للصحافة يسهر على زيادة مهاراتهم المهنية وضمان جودة عملهم. |
Avec 368 200 nationaux réfugiés ou demandeurs d'asile dans d'autres pays, le Soudan est en outre le troisième pays générateur de réfugiés du continent, après la Somalie et la République démocratique du Congo. | UN | ومع وجود حوالي 200 368 سوداني يعيشون كلاجئين أو طالبي لجوء في مناطق أخرى، يعد السودان أيضا ثالث أكبر بلد منتج للاجئين في القارة بعد الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une cliente a commandé un old-fashioned, et elle a eu du gin dans une tasse avec une cacahuète dedans. | Open Subtitles | الزبونة طلبت طلبا على النمط القديم وحصلت على شراب في كوب مع فول سوداني به |
Et du beurre de cacahuètes qui fait légèrement grossir mais aussi bien pour toi. | Open Subtitles | و ساندويش زبدة فول سوداني مسمّنة جزئيا لكن لا بأس لك |