"سوقيا" - Translation from Arabic to French

    • logistique
        
    • de marché
        
    • le marché
        
    • du marché
        
    L'Équipe spéciale apporte aussi un appui logistique et administratif au HCR. UN وهي تقدم أيضا دعما سوقيا وإداريا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le PNUD a apporté un soutien logistique au stage de formation et au stage de suivi. UN وقد وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما سوقيا ومساعدة لحلقة العمل وللتدريب داخل البلد.
    Divers centres ont fourni des informations et un soutien logistique aux fonctionnaires de passage, ainsi que pour des conférences et séminaires ayant trait à la question de Palestine. UN وقدم عدد من المراكز معلومات ودعما سوقيا للمسؤولين الزائرين، وللمؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بقضية فلسطين.
    Elle a aussi apporté un soutien logistique important en transportant des urnes et autre matériel électoral. UN كما قدمت دعما سوقيا هاما بما في ذلك نقل بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد المتعلقة بالانتخابات.
    Nous devons relever le défi consistant à faire de l'énergie propre non seulement une préférence sociale, mais également un choix de marché. UN نحن لا نواجه تحدي جعل الطاقة النظيفة خيارا اجتماعيا معضلا فحسب بل أيضا جعله خيارا سوقيا.
    Divers centres ont fourni des informations et un soutien logistique aux fonctionnaires de passage, ainsi que pour des conférences et séminaires ayant trait à la question de Palestine. UN وقدم عدد من المراكز معلومات ودعما سوقيا للمسؤولين الزائرين، وللمؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بقضية فلسطين.
    La Mission a donné un appui logistique et a surveillé les examens dans certains centres. UN وقدمت البعثة دعما سوقيا وراقبت الامتحانات في بعض المراكز.
    En outre, un certain nombre de gouvernements ont fourni au Centre un appui logistique et financier en accueillant des conférences et en prenant à leur charge une grande partie des dépenses. UN وقدم عدد من الحكومات دعما سوقيا وماديا باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من النفقات.
    La MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI ont fourni un appui logistique et un appui en matière de sécurité. UN وقدمت البعثة وقوات حفظ السلام دعما سوقيا وأمنيا.
    En outre, il faudrait disposer des approvisionnements nécessaires pour permettre à la Brigade d'être autonome sur le plan logistique pendant 90 jours. UN وفضلا عن ذلك، لا بد من توافر إمدادات تمكن اللواء من تحقيق الكفاية الذاتية سوقيا لمدة ٩٠ يوما.
    Inversement, la MIPONUH fournit à la MICIVIH un appui logistique et administratif. UN وفي المقابل، تقدم بعثة الشرطة المدنية دعما سوقيا وإداريا للبعثة المشتركة.
    Il faut rattraper sans délai les retards survenus dans la démobilisation ainsi que dans la création des forces armées unifiées, et le Gouvernement et la communauté des bailleurs de fonds doivent assurer un plein appui logistique au processus électoral. UN فهناك حاجة ماسة للتغلب على التأخير في عملية التسريح وفي تشكيل القوات المسلحة الموحدة ولكفالة تقديم الحكومة والمجتمع الدولي دعما سوقيا كاملا للعملية الانتخابية.
    Le PNUD a également fourni un appui logistique et consultatif considérable aux missions dépêchées par la Banque mondiale sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza pendant toute l'année 1993. UN كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣.
    Le PNUD a fourni un soutien logistique à la campagne de pulvérisation par avion coordonnée par la FAO et financée par le Gouvernement yéménite et divers donateurs. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي دعما سوقيا لحملة رش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين.
    Il faut rattraper sans délai les retards survenus dans la démobilisation ainsi que dans la création des forces armées unifiées, et le Gouvernement et la communauté des bailleurs de fonds doivent assurer un plein appui logistique au processus électoral. UN فهناك حاجة ماسة للتغلب علـى التأخيــر فـي عمليـة التسريح وفي تشكيل القوات المسلحة الموحدة ولكفالة تقديم الحكومة والمجتمع الدولي دعما سوقيا كاملا للعملية الانتخابية.
    Le HCR a fourni certaines denrées alimentaires pour compléter le programme du PAM ainsi qu'un appui logistique pour la livraison, par la route et par les airs, d'articles alimentaires et non alimentaires, notamment les contributions d'autres organisations. UN ووفرت المفوضية مواد غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية، بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى.
    Les pays touchés par les mines terrestres antipersonnel ont fourni un appui logistique en fonction de leurs capacités nationales, comme par exemple des soins médicaux, des secours d'urgence et une évacuation en cas d'accidents pour le personnel chargé de ce programme. UN وقدمت البلدان المتضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد دعما سوقيا يتناسب مع قدراتها الوطنية، مثل الخدمات الطبية وخدمات الطوارئ والإجلاء في حالات الحوادث التي يعاني منها موظفو البرنامج.
    En outre, la police de la MINUK doit aussi désormais assurer la sécurité de groupes minoritaires et la protection rapprochée de personnalités, tâches qui exigent l'une et l'autre un soutien logistique. UN وتواجه قوة الشرطة التابعة للبعثة طلبا جديدا يتصل بتوفير الأمن لمجموعات الأقليات والحماية عن قرب للشخصيات المرموقة، وهما يتطلبان دعما سوقيا.
    La Hongrie a rapidement adopté un système démocratique et l'économie de marché. UN واعتنقت هنغاريا سريعا نظاما ديمقراطيا واقتصادا سوقيا.
    La République arabe syrienne s'est tournée vers l'économie de marché, estimant qu'il s'agissait là du meilleur moyen d'assurer son développement. UN وقال إن بلده اعتمد اقتصادا سوقيا اجتماعيا كنهج مفضل للتنمية.
    Il faut pour cela une orientation axée sur le marché, ainsi qu'une place centrale assignée à la qualité et aux normes. UN وهذا يتطلب توجها سوقيا يركز على الجودة والمعايير.
    Bien que quelques gouvernements, opérant un profond revirement, aient choisi de passer directement à l'économie de marché, la plupart avaient tenté d'instaurer un système d'économie mixte comportant des éléments empruntés à la fois au socialisme et aux mécanismes du marché. UN وعلى الرغم من أن بضع حكومات فقط قد دشنت تغييرات مثيرة باتجاه الاقتصاد السوقي الكامل، حاول معظم الحكومات إنشاء اقتصاد مختلط يشمل توجها اشتراكيا وتوجها سوقيا معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more