"سوى بضعة" - Translation from Arabic to French

    • que quelques
        
    • seules quelques
        
    • seuls quelques
        
    • seulement quelques
        
    • peu de
        
    • rares sont
        
    • une poignée
        
    • quelques-uns
        
    Devant l'injonction de leur remettre ses économies, Mme Davilma n'a pu leur donner que quelques gourdes. UN وعندما أمروها بأن تعطيهم مالديها من مدخرات، لم تستطع السيدة دافيلما أن تعطيهم سوى بضعة قنينات.
    Il ne reste que quelques centaines d'hommes non armés qui s'occupent des hôpitaux militaires et des questions administratives et qui seront bientôt rapatriés. UN ولم يبق سوى بضعة مئات من الجنود الروس غير المسلحين للعناية بالمستشفيات العسكرية وللقيام بواجبات إدارية أخرى.
    Toutefois, il n'a reçu que quelques mises à jour bien que plusieurs destinataires aient manifesté leur intérêt. UN ومع ذلك، لم ترسل سوى بضعة تحديثات للمعلومات إلى المعهد الأوروبي، رغم تلقي العديد من عبارات الاهتمام الأكيد.
    seules quelques unes des communications soumises sont arrivées au niveau de la Chambre d'Accusation, juridiction d'instruction de second degré placée au niveau des Cours. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات منها إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائية من الدرجة الثانية توجد على مستوى المحاكم.
    A l'heure actuelle, seuls quelques milliers de Serbes âgés demeurent en Croatie. UN ولم يبق في كرواتيا حاليا سوى بضعة آلاف من الصربيين المسنين.
    Ils servaient la cause de la paix et de la stabilité au Kosovo et, après avoir accompli cette noble tâche, ils ont tragiquement trouvé la mort à seulement quelques kilomètres de leur patrie. UN لقد كانوا يخدمون قضية السلام والاستقرار في كوسوفو، ولما فرغوا من مهمتهم النبيلة، تُوفوا في ظروف مأساوية ولم يكن يفصلهم عن أوطانهم سوى بضعة كيلومترات.
    Jusqu'à la fin des années 80, peu de lois traitaient expressément de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail. UN حتى نهاية الثمانينات، لم يكن هناك سوى بضعة قوانين تعالج بصورة محددة مسائل المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Quand Poeng s'installe avec ses quatre enfants, elle n'a que quelques objets avec elle, un peu de vaisselle, quelques ustensiles de cuisine et des vêtements. UN وعندما تستقر بوِنغ في مكان ما بصحبة أطفالها اﻷربعة، لا يكون معها سوى بضعة أشياء، مثل قليل من اﻷواني، وبضعة أدوات مطبخية وملابس.
    Actuellement, il ne reste plus dans cette zone que quelques milliers de Croates et de Musulmans, dont on est sans nouvelles. UN ولا يوجد في المنطقة اﻵن سوى بضعة آلاف من الكرواتيين والمسلمين. ولا يزال مصيرهم مجهولا.
    Ces mesures brutales ne sont que quelques exemples du comportement inhumain des Israéliens. UN وهذه التدابير الوحشية ليست سوى بضعة أمثــلة على أنماط السلوك اﻹسرائيلي غير اﻹنساني.
    Le terrorisme, le trafic d'armes, les armes de destruction massive ainsi que les pandémies et les conséquences du changement climatique n'en sont que quelques exemples. UN فالإرهاب، والاتجار بالأسلحة، وأسلحة الدمار الشامل، والأوبئة وعواقب تغير المناخ ليست سوى بضعة أمثلة.
    À ce stade donc, je ne ferai que quelques remarques préliminaires sur ce document. UN ولذلك فإنني في هذه المرحلة لن أقدم سوى بضعة تعليقات أولية على الوثيقة.
    Le système actuel a été conçu à une époque où l'Organisation ne comptait que quelques milliers de fonctionnaires, pour la plupart en poste dans les villes sièges. UN فقد صمم نظام العدل الحالي في وقت لم يكن فيه سوى بضعة آلاف من الموظفين، معظمهم في المقار.
    Ils n'y ont trouvé que quelques armes. Open Subtitles بعد عمليات بحث لـ 24 ساعة لم تجد القوات أيّ شيء سوى بضعة أسلحة.
    On n'a que quelques jours avant qu'il soit expédié. Open Subtitles وهي على وشك شحنها لمشتري جديد فليس لدينا سوى بضعة أيام
    Ça ne prendra que quelques minutes ? Open Subtitles لن يستغرق هذا سوى بضعة دقائق, أليس كذلك ؟
    Il voit un psy, non? Je n'ai vu que quelques pages du dossier du psy avant que vous me fassiez arrêter. Open Subtitles إنّه يخضع لعلاجٍ، و لم أقرأ سوى بضعة صفحاتٍ من ملاحظات طبيبه قبل أن تتسبّبي باعتقالي.
    seules quelques unes des communications soumises sont arrivées au niveau de la chambre d'accusation, juridiction d'instruction de second degré placée au niveau des cours. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات منها إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائية من الدرجة الثانية توجد على مستوى المحاكم.
    seules quelques unes des communications soumises sont arrivées au niveau de la chambre d'accusation, juridiction d'instruction de second degré placée au niveau des cours. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة قضائية للتحقيق الجنائي من الدرجة الثانية على مستوى المحاكم.
    seuls quelques membres du personnel avaient suivi jusqu'au bout le cours de base obligatoire sur la sécurité proposé sur CD-ROM. UN ولم يكمل سوى بضعة موظفين الدورة الإلزامية بشأن التدابير الأمنية الميدانية الدنيا المتاحة في الميدان على قرص مدمج.
    Illustration 1-9: L'existence de seulement quelques documents mal rédigés pour une transaction importante; ou d'un prêt bancaire sans plan commercial de remboursement. UN المثال التوضحي 1-9: معاملة كبرى ليس لها سوى بضعة مستندات رديئة الصياغة؛ أو قرض مصرفي ليست هناك خطة عملية لتسديده.
    rares sont les pays qui adoptent de façon systématique des stratégies de gestion du risque de sécheresse et renoncent aux approches à court terme de protection contre les sécheresses; UN · ولا تعتمد سوى بضعة بلدان فقط بشكل منتظم نهج إدارة مخاطر الجفاف بدلاً من الاستمرار في لحماية من مخاطر الجفاف
    Mais, certaines conventions ont été ratifiées par plus de 60 États, d'autres l'ont été que par une poignée. UN وفي حين أن هناك بعض الاتفاقيات صدق عليها أكثر من 60 دولة هناك اتفاقيات أخرى لم يصدق عليها سوى بضعة بلدان.
    La publication d'informations sur les violations des dispositions relatives aux certificats dits d'< < utilisateur final > > et la diffusion de listes de trafiquants reconnus coupables sont quelques-uns des moyens possibles d'accroître les pressions sur les trafiquants d'armes. UN وليس نشر المعلومات عن انتهاكات الأحكام المتعلقة بشهادات المستخدم النهائي وتعميم قوائم التجار المدانين سوى بضعة خيارات متاحة لزيادة الضغط على مهربي الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more