"سوى عدد قليل جدا" - Translation from Arabic to French

    • très peu
        
    • rares sont
        
    • seul un très petit nombre
        
    Les propriétaires de plantation sont légalement tenus d'envoyer les enfants qui travaillent pour eux à l'école, mais très peu observent cette règle. UN ويتعين على أصحاب المزارع قانونا إيفاد عمالهم الأطفال إلى المدارس، غير أن هذا الواجب لا يمتثل له سوى عدد قليل جدا.
    Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. UN غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكن نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    A ce jour, on n'a encore reçu que très peu de réponses. UN ولم يرد حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الردود.
    La méthode de la budgétisation axée sur les résultats est d'ailleurs très controversée et très peu de pays l'appliquent. UN وأشار إلى أن أسلوب الميزنة على أساس النتائج مثير للجدل للغاية ولا يطبقه سوى عدد قليل جدا من البلدان.
    L'Afrique est un vaste continent morcelé en de nombreux États, dont certains sont très peu peuplés, ce qui a rendu la situation économique difficile. UN فأفريقيا قارة ضخمة جُزّئت إلى عدد كبير من الدول التي لا يضم بعضها سوى عدد قليل جدا من السكان.
    Comme indiqué dans le précédent rapport complémentaire de Chypre, très peu d'associations caritatives connues existent à Chypre. UN كما ذُكر في التقرير التكميلي السابق لقبرص، لا يوجد سوى عدد قليل جدا ومعروف جيدا من الرابطات الخيرية في قبرص.
    très peu de permis de construire étaient délivrés à des Palestiniens, surtout à Jérusalem-Est. UN ولا يصدر سوى عدد قليل جدا من رخص البناء للفلسطينيين، خاصة في القدس الشرقية.
    En pareil cas, il est probable que très peu de consommateurs sacrifieront l'efficacité à l'écologie. UN وفي هذه الحالات، يرجح ألا يكون هناك سوى عدد قليل جدا من المستهلكين الذين سيضحون بمميزات اﻷداء من أجل نوعية البيئة.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقﱠع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Malheureusement, très peu de femmes avaient été élues au Parlement par suffrage direct. UN غير أنه لم ينتخب إلى البرلمان من خلال العملية الانتخابية المباشرة سوى عدد قليل جدا من النساء.
    Qu'on les prenne un par un ou dans leur globalité, les éléments ou principes de bonne gouvernance ont été appliqués par très peu de pays. UN ولم ينجح سوى عدد قليل جدا من البلدان في تطبيق عناصر أو مبادئ الحكم الرشيد، سواء أخذ كل منها على حدة أو أخذت ككل.
    Dans la pratique, très peu de migrants parviennent à trouver un emploi autorisé sur le marché du travail officiel. UN وفي الممارسة العملية، لا يستطيع الحصول على عمل مرخص به في سوق العمل الرسمي سوى عدد قليل جدا من المهاجرين.
    très peu ont réussi à obtenir une autorisation pour rencontrer leurs avocats au point de passage d'Erez entre Israël et Gaza. UN فلم يتمكن سوى عدد قليل جدا من الحصول على إذن بمقابلة محاميهم في معبر إيريتز بين إسرائيل وقطاع غزة.
    La structure des camps étant patriarcale, très peu de femmes occupent des postes clefs, ce qui les empêche d'assurer leur subsistance ou celle des personnes à charge. UN وبما أن هياكل السلطة في المخيمات هياكل أبوية، لا تشغل النساء سوى عدد قليل جدا من المناصب التي تمكنهن من إعاشة أنفسهن ومُعاليهن.
    très peu d'enfants associés aux forces armées tchadiennes ont été libérés. UN ولم يسرح من الأطفال الذين تفيد التقارير بأنهم مرتبطون بالقوات المسلحة التشادية سوى عدد قليل جدا.
    En revanche, très peu de pays, qu'ils soient développés ou en développement, sont disposés à laisser entrer sur leur territoire un grand nombre de travailleurs étrangers non qualifiés. UN وفي مقابل ذلك، ليس هناك من بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترغب في إدخال أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب غير المهرة.
    Pour le moment, très peu de Zimbabwéens connaissent la Convention, son but et les obligations qui en découlent pour les pouvoirs publics. UN وحتى اﻵن، لا يوجد سوى عدد قليل جدا من الناس في زمبابوي عنده فكرة عن ماهية الاتفاقية، وما يترتب عليها بالنسبة للحكومة ولسائر المنظمات.
    rares sont les pères à prendre un congé parental. UN ولا يأخذ إجازة الوالدية سوى عدد قليل جدا من الآباء.
    seul un très petit nombre de pays ont ratifié à ce jour la Convention d'Ottawa. UN إن هذه الاتفاقية لم يصدّق عليها حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more