"سى" - Translation from Arabic to French

    • chef
        
    • C
        
    • TC
        
    • CQ
        
    • CIA
        
    • CLK
        
    chef de Quart, Sonnez l'alerte de plongée imminente. Open Subtitles الساعة الرئيسية , صوت منبه الغطس . كلمة المرور واحد ام سى
    Second en chef, que va-t-on faire de ce truc ? Open Subtitles "تو اى سى", ماذا يفترض أن أفعل بهذا؟
    Second en chef, fais venir Strika chez moi. Open Subtitles اذهب يا"تو اى سى" استدع "سترايكا" إلى منزلي.
    "...il montera à bord d'un avion commercial américain, contrôlera son cockpit et s'écrasera sur le Q.G de la C.I.A." Open Subtitles في وثائق سرية من الفلبين حصلت عليها : سى ان ان ، وكانت الخطة واضحة
    Oui bon Daniel, C'est pas le moment de plaisanter. Il y a monsieur Cissé qui doit etre dans huit minutes Open Subtitles دانيال هذا ليس وقت المزاح هذا سى سى ويجب ان يكون فى الملعب بعد 8 دقائق.
    Le Groupe TC veut savoir ce qu'il cache. Open Subtitles إنه يخف شيئاً ومجموعة "تى سى" تريد أن تعرفه
    Le second en chef dit que l'on gagne progressivement la guerre. Open Subtitles يقول "تو اى سى" إننا نفوز بهذه الحرب شيئاً فشيئاً.
    Je donne ton bataillon au second en chef, commandant. Open Subtitles سأكلف "توآى سى" بقيادة كتيبتك أيها القائد.
    Le passage de relais aura lieu demain, afin que le second en chef retourne au combat. Open Subtitles أريد الاحتفال بأنتقال القيادة غداً, لكى يستطيع "توآى سى" العودة بالكتيبة للقتال.
    J'emmène le second en chef et les garçons faire la fête ce soir. Open Subtitles سأصطحب "توآى سى" والشباب للاحتفال جميعاً الليلة.
    En fait, je veux que tu amènes une fille à part pour le second en chef qui sera bientôt commandant. Open Subtitles فى الواقع يا "ماما", أريد أن تحضري فتاة خاصة لـ"توآى سى", الذى سيصبح قريباً القائد.
    Le chef des opérations navales est sûr que ça n'arrivera pas ici. Open Subtitles ، "حسناً، أشاركك القلق،" جيم لكن سى. إن.
    votre I.D. est C.I.A. vous avez reçu votre Ph.D. à N.Y.U. Open Subtitles هويتك هى سى.آى.إيه تسلمتى البى إتش.دى فى الـ إن.واى.يو.
    C'est avec une indignation et un chagrin profonds que le public bulgare a appris la mort tragique des militaires bulgares au Cambodge. UN وقد تلقى الرأي العام البلغاري نبأ مقتل الجنود البلغاريين المفجع في كمبوديا بعميق اﻷسى والاستنكار.
    C'est avec une profonde tristesse que je voudrais rendre hommage à la mémoire de feu le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, décédé cette semaine. UN بمشاعر اﻷسى العميق، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، جوزيف أنتال، الذى توفي هذا اﻷسبوع.
    Mais C'est avec une grande consternation et indignation que nous avons assisté, ces dernières semaines, aux événements violents qui se sont produits sur ce territoire. UN ولكننا شهدنا بكل اﻷسى والسخط أحداث عنف في المنطقة في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Il s'agit d'un grand protagoniste de cette Conférence qui part, et C'est avec une certaine tristesse que nous voyons l'ambassadeur Kamal quitter ce forum. UN ونحن نشهد مغادرة روح قيادية لهذا المؤتمر، ومما يبعث على اﻷسى أن نرى السفير كمال يغادر هذا المحفل.
    Dans un an, nous entrerons dans le nouveau millénaire, et C'est avec regret que nous voyons un monde profondément divisé entre Nord et Sud, riches et pauvres, pays développés et pays sous-développés. UN إننا على بُعد عام واحد من بداية اﻷلفية الجديدة، وبشعور باﻷسى نرقب عالما مقسما تقسيما عميقا بين بلدان الشمال والجنوب، البلدان الغنية والفقيرة، البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Le groupe TC veut avancer dans une autre direction, et j'aurai un rôle plus important pour le moment. Open Subtitles مجموعة "تى سى" ترغب بالتحرك بإتجاه آخر وسأقوم بدور أكثر فاعلية فى الوقت الراهن
    CQ... ici W-9 GFO. Open Subtitles سى كيو هنا (دبليو-9 جفو) هل تسمعنى؟
    Tu traques une cible de la CIA et utilisez les ressources du NCIS pour le faire. Open Subtitles انتم تلاحقون هدف للاستخبارات المركزيه وتستخدمون موارد ان سى اى اسلتقوموا بهذا
    Nous allons pouvoir tester la CLK. Et après je dois payer les leçons de tennis de Marissa au club. Open Subtitles , ثم سنجرب قيادة السيارة (سى إل كى)‏ (ثم أنا لا أريد أن أنسى دروس التنس للـ (ماريسا‏

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more