Il apportera aussi une contribution cruciale à la pérennité des efforts visant à renforcer l'état de droit au niveau national. | UN | كما أن ذلك له أهمية حاسمة أيضا بالنسبة لاستدامة جهود سيادة القانون على الصعيد الوطني في الأجل الطويل. |
La coopération internationale, en particulier l'aide aux pays en développement, est importante pour renforcer l'état de droit au niveau national. | UN | 29 - إن التعاون الدولي، ولا سيما تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، مهم لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Le fondement de l'état de droit au niveau national est quant à lui la démocratie représentative et des institutions nationales qui fonctionnent efficacement. | UN | والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية. |
Comme indiqué au paragraphe 11 de la Déclaration, il doit y avoir une appropriation nationale de toutes les activités visant à renforcer l'état de droit au niveau national. | UN | وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
L'Ukraine avance résolument sur la voie de réformes visant à renforcer l'état de droit au niveau national. | UN | 87 - إن أوكرانيا تتقدم بثبات في طريق الإصلاح الرامي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Un effort concerté pour parvenir à réformer le Conseil de sécurité de manière tangible est critique pour la réalisation de l'état de droit au niveau international. | UN | إن الجهد المتضافر لتحقيق إصلاح ملموس لمجلس الأمن أمر بالغ الأهمية لتحقيق سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Toutefois, la justice doit être rendue rapidement dans l'intérêt du renforcement de l'état de droit au niveau international. | UN | ومع ذلك، ينبغي تحقيق العدالة بسرعة بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
De plus, en de maintes occasions, ma délégation a souligné l'importance des avis consultatifs pour la promotion de l'état de droit au niveau international. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي مناسبات عدة، أكد وفدي على أهمية الفتاوى في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
L'essence de l'état de droit au niveau national est le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويكمن جوهر سيادة القانون على الصعيد الوطني في الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Faire prévaloir l'état de droit au niveau international | UN | ثانيا - تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي |
Elle fait également ressortir l'inévitable nécessité de renforcer l'état de droit au niveau national pour le rendre conforme aux normes et règles internationales. | UN | كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها. |
B. Renforcer l'état de droit au niveau national | UN | باء - تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني |
Nous estimons que la Cour constitue, elle-même, un mécanisme essentiel pour garantir l'état de droit au niveau international. | UN | ونحن نشعر أن المحكمة تمثل هي نفسها آلية رئيسية لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La Charte de l'ONU et les principes y contenus prévoient des orientations normatives quant aux bases de l'état de droit au niveau international; et | UN | نص ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه على إرشادات معيارية والتي على أساسها تقوم سيادة القانون على الصعيد الدولي؛ |
De même, en fondant son action sur la promotion de la règle du droit, la Cour internationale de Justice contribue également au respect de l'état de droit au niveau international. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن محكمة العدل الدولية، عندما تستند في عملها على النهوض بسيادة القانون، إنما تساهم أيضا في احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Il est très important d'établir, dans ce document, un équilibre entre l'état de droit au niveau national et l'état de droit au niveau international. | UN | ومن المهم كذلك أن تراعي تلك الوثيقة التوازن بين سيادة القانون على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الدولي. |
À ce jour, la communauté internationale a surtout accordé son attention à l'état de droit au niveau national; il est toutefois essentiel d'accorder autant d'attention à l'état de droit au niveau international. | UN | ولاحظ أن المجتمع الدولي حتى الآن، يوجه جُلَّ اهتمامه إلى مسألة سيادة القانون على الصعيد الوطني؛ في حين إنه من المهم إيلاء قدر مكافئ من الاهتمام لمسألة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Le renforcement de l'état de droit au niveau national rend l'intervention d'organismes internationaux moins nécessaire. | UN | وقد ساعد تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني في تقليل الحاجة إلى تدخل الهيئات الدولية. |
Ce que signifie l'état de droit au niveau national est déjà suffisamment clair. | UN | وهناك وضوح كاف بالفعل فيما يتعلق بما تعنيه سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Ce rapport pourrait comprendre, en introduction, une analyse théorique, et proposer une définition et une délimitation de la notion d'état de droit au niveau international. | UN | وقد يتضمن التقرير تحليلا مفاهيميا استهلاليا، ويقترح تعريفا وتحديدا لمفهوم سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Projets de développement sur la primauté du droit dans les relations internationales, depuis 2008 | UN | مشاريع بشأن تطوير سيادة القانون على الصعيد الدولي، منذ عام 2008 |
L'Autriche est résolue à améliorer sans cesse ses propres normes en matière d'état de droit. | UN | وتلتزم النمسا بالتحسين المستمر لمعايير سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
D'importantes mesures ont été prises au cours des dernières décennies pour faire respecter la primauté du droit au niveau international. | UN | لقد اُتخذت خطوات هامة خلال العقود الماضية لدعم سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
De même, en fondant son action sur la promotion de la règle de droit, la CIJ contribue également au respect de l'état de droit au niveau international. | UN | وبصورة مماثلة، فإن المحكمة لكي تجعل عملها يرتكز على تعزيز سياسة القانون، تسهم أيضا في كفالة احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Neuf de ces personnes n'ont pas encore été arrêtées, ce qui nuit à la contribution de la Cour à l'état de droit international. | UN | ولا يزال تسعة من هؤلاء الأشخاص في عداد الفارين، مما يقوض من إسهام المحكمة في سيادة القانون على الصعيد الدولي. |