Ce n'est pas par coïncidence, étant donné la situation internationale actuelle, que le Japon aussi a lancé une politique étrangère dynamique. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية. |
Il s'agit toutefois d'une politique étrangère indépendante qui ne doit rien à personne et qui ne copie pas aveuglément la politique étrangère d'un autre pays. | UN | ومع ذلك، فهي سياسة خارجية مستقلة لا تخضع ﻷحد ولا تقلد على نحو أعمى السياسة الخارجية ﻷي بلد آخر. |
En conséquence, une politique étrangère délibérée et cohérente, centrée sur les principes de la Charte des Nations Unies, commençait à prendre forme. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت تتشكل سياسة خارجية واعية ومتماسكة تتسم بالتركيز على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. | UN | وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة. |
La Chine a toujours eu une politique étrangère de paix indépendante. | UN | إن الصين تنتهج دوما سياسة خارجية مستقلة تدعو إلى السلم. |
C'est une politique étrangère innovante qui ne s'écarte pas des valeurs fondamentales de la nation brésilienne : paix, pluralisme, tolérance et solidarité. | UN | إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن. |
Elle a toujours résolument emprunté la voie du développement pacifique, applique une politique étrangère indépendante et pacifique et une politique de défense visant par nature à la défense du pays. | UN | وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع. |
Elle a toujours résolument emprunté la voie du développement pacifique, applique une politique étrangère indépendante et pacifique et une politique de défense visant par nature à la défense du pays. | UN | وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع. |
C'est pourquoi l'État européen souverain du Bélarus applique avec persévérance et constance une politique étrangère totalement pacifiste. | UN | لذلك انتهجت بيلاروس الأوروبية ذات السيادة على الدوام وبصورة ثابتة سياسة خارجية محبة للسلام تماما. |
La Turquie suit une politique étrangère multidimensionnelle active dans plusieurs régions. | UN | وتنتهج تركيا سياسة خارجية متعددة الأبعاد نشطة في مختلف المناطق. |
Nous continuerons, pour notre part, de suivre une politique étrangère indépendante et pacifique et nous nous efforcerons de jouer un rôle constructif dans les affaires régionales et internationales. | UN | وإننا سوف نواصل انتهاج سياسة خارجية مستقلة تقوم على السلام، كما أننا سوف نسعى إلى أداء دور بناء في الشؤون الإقليمية والدولية. |
Le Viet Nam poursuit une politique étrangère d'indépendance et souhaite se faire l'ami de tous les pays du monde. | UN | وتتبع فييت نام سياسة خارجية تتمثل في الاستقلال وتسعى إلى اكتساب صداقة جميع البلدان في العالم. |
La République de Hongrie poursuit une politique étrangère fondée sur des valeurs. | UN | وجمهورية هنغاريا تطبق أيضا سياسة خارجية تستند إلى القيم. |
La Chine est fermement résolue à mener une politique étrangère indépendante et pacifique. | UN | وتتمسك الصين تمسكا راسخا باتباع سياسة خارجية مستقلة وسلمية. |
La République du Bélarus poursuit une politique étrangère responsable et concertée dans le but de s'acquitter de ses obligations dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | إن جمهورية بيلاروس تنتهج سياسة خارجية مسؤولة ومتّسقة تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
Ces vues traduisent les progrès réalisés dans l'élaboration d'une politique extérieure et de sécurité commune, qui est l'un des objectifs prioritaires de l'Union européenne. | UN | ويتجلى في هذه اﻵراء التقدم المحرز في سبيل انتهاج سياسة خارجية وأمنية موحدة، وذلك هدف رئيسي للاتحاد. |
Mon gouvernement a développé une politique extérieure active, qui, entre autres, vise à renforcer le processus d'intégration, dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | لقد طورت حكومتي سياسة خارجية نشيطة تشمل تعزيز عملية التكامل في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى. |
Il est évident que la Slovaquie, petit pays situé dans une région géopolitiquement sensible, doit orienter sa politique étrangère d'une façon clairement définie et transparente. | UN | ومن الواضح أن سلوفاكيا، بوصفها بلدا صغيرا فـــي منطقة أوروبا الوسطى الحساسة من الناحية الجغرافية السياسية، لديها سياسة خارجية محددة وواضحة الاتجاه. |
La position conséquente du Viet Nam est de poursuivre la politique extérieure indépendante et souveraine, de diversification et de multilatéralisation des relations, d'intégration régionale et mondiale, disposé à être l'ami de tous les pays de la communauté internationale, luttant en faveur de la paix, de l'indépendance et du développement. | UN | ويتمثل موقف فييت نام الثابت، في اتباع سياسة خارجية سيادية تسعى الى إضفاء طابع التنوع وتعددية اﻷطراف على العلاقات الخارجية، مع الاندماج على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. فهي ترغب في أن تكون صديقة لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يناضلون من أجل السلام والاستقلال والتنمية. |
La Suède est en train de revoir sa politique étrangère et sa politique de coopération pour le développement pour en faire un instrument de politique étrangère suédoise global orienté vers trois objectifs : la paix, la démocratie et le développement. | UN | وتجري السويد حاليا عملية استعراض لسياستها المتصلة بالشؤون الخارجية والتعاون اﻹنمائي، جاعلـة إياها أداة في وضع سياسة خارجية سويدية شاملة لها ثلاثة أهداف: السلام والديمقراطية والتنمية. |
Soit le Gouvernement abat ses cartes, soit le Congrès passe à l'action, ce qui suppose un nouveau débat de politique étrangère partisan qui ne peut que nuire au pays. | UN | فإما أن تكشف اﻹدارة عن خططها أو يتدخل الكونغرس، وعندئذ ستنشب معركة سياسة خارجية أخرى ضارية ذات طابع حزبي مقيت. |