"سيحمي" - Translation from Arabic to French

    • protégera
        
    • va protéger
        
    • protège
        
    • protégerait
        
    • qui protègera
        
    Vous prétendez que ça protégera le commun des mortels des agences gouvernementales qui les espionnent ? Open Subtitles انت زعمت ان هذا سيحمي الناس العادية ضد الجهات الحكومية التي تجسس عليها؟
    Ils promettent qu'un jour viendra où Naman protégera le monde entier. Open Subtitles إنها تعد بأنه يوماً ما سيحمي نامان العالم كله
    Si vous pensez que vous transformer en incubateur quelques semaines protégera votre bébé de toutes les merdes dans ce monde, allez-y ! Open Subtitles إن كنت تظنين تحويل نفسك لمجرد حاضنة ميتة للطفل لعدة أسابيع سيحمي طفلك من كل مساوئ العالم، تفضلي
    Je veux dire qu'il va protéger Lily Belle, et qu'après elle aurait l'accent anglais, et je pourrais tout le temps la taquiner à cause de ça. Open Subtitles أعني أنه مثلاً سيحمي ليلي بيل وستتحدث باللكنة الانجليزية وسأتمكن من ممازحتها كل الوقت
    Mais, qui va protéger ces agneaux durant votre voyage ? Open Subtitles أجل لكن من سيحمي الخراف في رحلتها ؟
    Imposer des règles après avoir autorisé l'entrée de grandes chaînes sur le marché, par exemple des règlements en matière de zonage, est inutile ou protège les titulaires de l'autorisation. UN ثم إن وضع قواعد بعد تخويل حق دخول السوق للسلاسل الكبرى، مثلاً لوائح التنطيق، سيكون غير فعال أو سيحمي الشركات القائمة.
    Une action d'ensemble des membres du Conseil protégerait les vies des Syriens et empêcherait une poursuite de l'escalade du conflit. UN فالتحرك الشامل من جانب أعضاء المجلس سيحمي أرواح الشعب السوري وسيحول دون المزيد من تفاقم الصراع.
    Dans l'ensemble, cet effort protégera plus d'1 million de réfugiés dans 15 pays africains. UN وبوجه عام، فإن هذا الجهد سيحمي أكثر من مليون لاجئ يعيشون في 15 بلداً بشتى أنحاء أفريقيا.
    Le sulfure d'hydrogène protégera ses principaux organes lors de l'éveil d'un état traumatisant. Open Subtitles كبريت الهيدروجين سيحمي أجهزته الرئيسية عندما يصحو من حالة فاجعة
    Quelqu'un qui protégera ta famille et ton pays, à n'importe quel prix. Open Subtitles شخص سيحمي عائلتك و وطنك, مهما كلف الثمن.
    Avec toutes nos troupes sur le champ de bataille, qui protégera nos cités ? Open Subtitles إذا ارسلنا كُل قواتنا لساحة المعركة من سيحمي مواطنينا؟
    L'armée protégera t-elle les voyous pro Mubarak qui ont tué des centaines les deux dernières semaines et demi? Open Subtitles هل سيحمي الجيش عصابات مبارك التي قتلت المئات في آخر اسبوعين ونصف
    Pour être justes, on se protégera également les uns les autres. Open Subtitles إحقاقاً للحق، كل منّا سيحمي الآخر بنفس القدر.
    C'est une approche qui protégera et fera sien l'avenir de l'ensemble de notre famille d'États Membres, non pas par le biais du double langage de la diplomatie et de l'utopie, mais en comprenant bien où réside l'avenir de l'Organisation. UN وهو النهج الذي سيحمي مستقبل أسرة الدول الأعضاء كافة ويحتضنه ويقدم صورة له، ليس من خلال التلاعب بالألفاظ في عالم الدبلوماسية وأرض الأحلام، بل من خلال إدراك أين يكمن المستقبل.
    L'iode va protéger votre thyroïde. Les antibiotiques vont s'occuper des infections. Open Subtitles اليود سيحمي غدتك الدرقية والمضادات الحيوية ستعالج العدوى
    La loi sur le harcèlement va protéger mon petit cul de pédé. Open Subtitles أعتقد أن تحذريري هو الذي سيحمي مؤخرتي.
    ALEXANDER: Qui va protéger cette famille si ce n'est pas toi ? Open Subtitles من سيحمي هذه العائلة إن لم تكن أنت ؟
    Qui va protéger cette famille si ce n'est toi? Open Subtitles من سيحمي هذه العائلة إن لم تكن أنت ؟
    Qui va protéger mon fils pendant que je suis en prison? Open Subtitles من سيحمي أبني بينما أنا في السجن؟
    Quand ton coeur s'emballe, c'est facile de croire que quelqu'un te protège pour toujours. Open Subtitles عندما يفر قلبك بعيداً برفقتك، من السهل عليك أن تؤمن بأن هناك من سيحمي ظهرك إلى الأبد.
    J'ai fait un testament qui protège mes femmes et mes enfants. Problème médical ? Open Subtitles فأن وصيتي بمكانً سيحمي زوجاتي وأطفالي
    Ca protège tout le monde. Tenez-vous en à l'emploi du temps. Open Subtitles هذا سيحمي الجميع ، إلتزم بالخـطـة
    Il est certain que le TNP est la pierre angulaire des efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaire et que sa pleine mise en œuvre d'une façon équilibrée et non discriminatoire protégerait le monde d'une éventuelle catastrophe provoquée par les armes nucléaires. UN لا ريب في أن معاهدة عدم الانتشار تشكل حجر زاوية نزع السلاح النووي وجهود منع الانتشار، وأن التطبيق التام للمعاهدة بطريقة متوازنة وغير تمييزية سيحمي العالم من التدمير الذي يمكن أن تسببه الأسلحة النووية.
    Nous devons œuvrer ensemble pour trouver les voies qui mènent à la croissance économique qui protègera notre climat. UN يجب علينا أن نعمل معا للتوصل إلى سبل للنمو الاقتصادي الذي سيحمي مناخنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more