:: Audit de Mission des Nations Unies en Sierra Leone par des vérificateurs résidents | UN | :: مراجعة حسابات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من قبل مراجع مقيم |
:: Conseils au Groupe de coordination du Conseil national de sécurité de la Sierra Leone à la faveur de réunions bimensuelles | UN | :: إسداء المشورة لفريق التنسيق التابع لمجلس الأمن الوطني في سيراليون من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين |
:: Fourniture quotidienne de conseils spécialisés à la Société de radiodiffusion sierra-léonaise pour améliorer la production des programmes d'information et de programmes apparentés par les médias | UN | :: إسداء مشورة الخبراء يوميا إلى هيئة إذاعة سيراليون من أجل تحسين عملية إنتاج البرامج الإخبارية وما يتصل بها من برامج إعلامية |
Les efforts du Gouvernement en faveur de la transition de la Sierra Leone d'un pays d'après conflit à une démocratie stable et pacifique entraînent une transition pour ses partenaires de développement. | UN | 10 - وقال إن جهود الحكومة للبدء بنقل سيراليون من بلد في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع إلى ديمقراطية مستقرة وسلمية تتطلب انتقالاً بالنسبة لشركائها في التنمية. |
Les difficultés et les incertitudes de la situation en Sierra Leone sont apparues clairement lors des entretiens que la Mission a tenus dans le pays. | UN | 84 - وتجلت الصعوبات وأوجه عدم اليقين بالنسبة للحالة في سيراليون من خلال المناقشات التي أجرتها البعثة هناك. |
À ce propos, le Portugal est prêt à soutenir la Sierra Leone dans la mise en œuvre des initiatives de formation appropriées, entre autres dans le domaine médical. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البرتغال مستعدة لدعم سيراليون من أجل تنفيذ مبادرات ملائمة للتدريب، بما في ذلك في المجال الطبي. |
Le Conseil de sécurité met en garde tous les groupes et tous les individus en Sierra Leone contre toute tentative de perturbation, par la violence ou l'intimidation, du processus électoral que la grande majorité de la population sierra-léonienne appuie. | UN | " ويحذر مجلس اﻷمن كافة الجماعات واﻷفراد في سيراليون من السعي، بواسطة العنف أو الترهيب، الى عرقلة عملية الانتخابات التي تؤيدها الغالبية العظمى من شعب سيراليون. |
Je remercie les partenaires internationaux de développement de la Sierra Leone de leur appui et lance un appel afin que d'autres partenaires apportent eux aussi ce soutien financier critique qui permettra aux sierra-léonais de récolter les dividendes de la paix. | UN | 68 - وأشكر شركاء سيراليون الدوليين في التنمية على دعمهم، وأدعو إلى انضمام شركاء آخرين إلى جهود توفير الدعم المالي البالغ الأهمية لتمكين سيراليون من التمتع بمكاسب السلام. |
La Mauritanie a appelé la communauté internationale à fournir à la Sierra Leone l'assistance dont elle a besoin pour mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وطلبت موريتانيا إلى المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الضرورية لتمكين سيراليون من تنفيذ توصياته. |
Alors que la concentration de l'attention sur les élections est digne d'éloges, il faudra un engagement concerté au-delà des deux prochaines années pour sortir la Sierra Leone de la pauvreté. | UN | وفي حين يوجه يعد الاهتمام بالانتخابات موضع ترحيب، إلا أن الأمر لا يزال يحتاج إلى التزام متسق لما بعد العامين القادمين من أجل انتشال سيراليون من الفقر. |
:: Augmente le soutien offert pour la démobilisation des enfants soldats en Sierra Leone par le truchement d'une contribution de 700 000 dollars canadiens; | UN | :: زيادة دعم عملية تسريح الجنود الأطفال في سيراليون من خلال مساهمة قيمتها 000 700 دولار مقدمة من كندا. |
Elle exprime par ailleurs l'intérêt de son pays à soutenir la Sierra Leone par ce biais. | UN | ثم أعربت عن اهتمام بلدها بدعم سيراليون من خلال هذه السُبل. |
J'invite donc les partenaires internationaux de développement de la Sierra Leone à aider généreusement le Gouvernement sierra-léonais à appliquer ce programme. | UN | وأناشد لذلك شركاء سيراليون الدوليين في التنمية كي يقدموا مساعدات سخية إلى حكومة سيراليون من أجل تنفيذ برنامجها للتغيير. |
Un véritable partenariat vient d'être mis en œuvre entre la Communauté économique des État s de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'ONU en Sierra Leone à travers la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). | UN | وثمة شراكة حقيقية تتبلور الآن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة في سيراليون من خلال بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Deuxièmement, le Gouvernement a progressé rapidement dans la conclusion de plusieurs grands contrats d'exploitation minière, qui pourraient faire de la Sierra Leone un exportateur de ressources minérales de premier plan. | UN | وثانيا، عجلت الحكومة من مبادراتها لإبرام عدد من الاتفاقات الهامة في مجال التعدين، وهي اتفاقات يمكن أن تصبح سيراليون من خلالها مُصدِّرا رئيسيا للموارد المعدنية. |
:: Réunions périodiques avec la police sierra-léonaise, en vue de l'aider à assurer le maintien de l'ordre au niveau communautaire | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع شرطة سيراليون من أجل المساعدة في أعمال الشرطة على مستوى المجتمعات المحلية |
Il faut donc d'urgence mettre l'administration de la justice en conformité avec la Constitution, en finir avec le recrutement de juges sur une base contractuelle et abroger les dispositions législatives qui interdisent actuellement aux avocats et aux juges qui n'ont pas été formés en Sierra Leone d'exercer dans le pays ou d'être nommés à des fonctions judiciaires. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة ملحة لمواءمة إدارة المحاكم مع أحكام الدستور ووضع حد لممارسة توظيف القضاة بعقود ورفع الحظر القانوني الذي يمنع حالياً المحامين والقضاة غير المدربين في سيراليون من ممارسة القانون في البلد أو تعيينهم في مناصب قضائية. |
Les difficultés et les incertitudes de la situation en Sierra Leone sont apparues clairement lors des entretiens que la Mission a tenus dans le pays. | UN | 84 - وتجلت الصعوبات وأوجه عدم اليقين بالنسبة للحالة في سيراليون من خلال المناقشات التي أجرتها البعثة هناك. |
Le Conseil exhorte la communauté internationale et les partenaires de développement à continuer d'aider la Sierra Leone, dans la cohérence et la concertation, à faire face à ses objectifs prioritaires en matière de consolidation de la paix et de développement. | UN | ويحث المجلس المجتمع الدولي والشركاء في التنمية على مواصلة تقديم دعم منسق ومتسق إلى سيراليون من أجل تنفيذ أولوياتها في مجالي بناء السلام والتنمية. |
Le Conseil de sécurité met en garde tous les groupes et tous les individus en Sierra Leone contre toute tentative de perturbation, par la violence ou l'intimidation, du processus électoral que la grande majorité de la population sierra-léonienne appuie. | UN | " ويحذر مجلس اﻷمن كافة الجماعات واﻷفراد في سيراليون من السعي، بواسطة العنف أو الترهيب، الى عرقلة عملية الانتخابات التي تؤيدها الغالبية العظمى من شعــب سيراليــون. |
L'opinion publique est jusqu'à maintenant favorable à une expérience dans le cadre de laquelle des sierra-léonais de toutes origines, et notamment des ex-combattants et des amputés, continuent d'apporter leur témoignage sur le rôle qu'ils ont joué et les expériences qu'ils ont vécues pendant la guerre. | UN | وحتى الآن، ما فتئ الرأي العام يؤيد هذه العملية، فسكان سيراليون من كافة مناحي الحياة، بما فيهم المحاربون السابقون، ومن تعرضوا للبتر من جراء الحرب، يواصلون الإدلاء بشهاداتهم عن أدوارهم وتجاربهم في هذه الحرب. |
À cette fin, je réitère l'appel que j'avais lancé aux donateurs pour les inviter à verser des contributions à l'appel global interinstitutions pour l'aide humanitaire à la Sierra Leone, afin qu'il soit possible de répondre aux besoins élémentaires de la population. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فإني أكرر النداء الذي وجهته إلى المانحين من أجل التبرع للنداء الموحد المشترك بين الوكالات ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى سيراليون من أجل تلبية الحاجات اﻷساسية للسكان. |
La question brûlante posée à la communauté internationale est donc de savoir comment mettre fin le plus rapidement, et de la meilleure manière possible, au régime désastreux des militaires et comment permettre à la Sierra Leone de rejoindre le courant de la société humaine. | UN | والسؤال الملح المطروح على المجتمع الدولي إذن هو ما هو أفضل طريقة لوضع حد عاجل للنظام العسكري الوبيل، ولتمكين سيراليون من الانضمام مجددا إلى مسار المجتمع اﻹنساني. |