"سيراً" - Translation from Arabic to French

    • pied
        
    • marche
        
    • marcher
        
    • marché
        
    • dès lors
        
    • pieds
        
    • marchant
        
    • fonctionnaient
        
    • Vice-Président a dit
        
    Une étude de la Banque mondiale constate que dans les campagnes africaines, les femmes consacrent 65 % de leur temps à se déplacer à pied. UN ووجدت دراسة أجراها البنك الدولي أن المرأة الريفية في أفريقيا تمضي 65 في المائة من وقتها في سيراً على القدمين.
    Il a dû la garer et revenir à pied pour ne pas qu'on le voit. Open Subtitles أجل، لا بد أنه ركنها و عاد سيراً لكي لا نراها هنا
    Faire ça à pied n'est pas une très bonne idée. Open Subtitles القيام بهذا سيراً على الأقدام ليس الفكرةَ الأفضل.
    Je pense que 7 heures de marche sera une leçon suffisante. Open Subtitles أعتقد أنّ سيراً لسبع ساعات سيعلمني درساً بما يكفي.
    Vous allez m'envoyer là-bas pour marcher 32 km, probablement jusqu'à la tombée de la nuit? Open Subtitles تريد أن ترسلني هناك سيراً لمسافة 20 ميلاً و ربّما حتّى يحلّ الظلام؟
    La publication d'informations de qualité par les entreprises joue un rôle essentiel dans le bon fonctionnement de l'économie de marché. UN يعد إبلاغ الشركات العالي الجودة أمراً أساسياً لكي يسير اقتصاد السوق سيراً حسناً.
    Dans un break. - Compris. Vous continuez à pied ? Open Subtitles علم هذا أستظل تبحث عنها سيراً على الأقدام
    Vers 14 heures, une foule de nonRoms est arrivée à Bozova Glavica − en voiture ou à pied. UN وفي نحو الساعة 2 بعد الظهر، وصل هذا الحشد من غير الغجر إلى مستوطنة بوزوفا غلافيكا في سيارات وليس سيراً على الأقدام.
    Généralement, ils parcourent à pied, dans les deux sens, le chemin qui sépare le camp de la carrière, ce qui prend une trentaine de minutes. UN ويذهبون في العادة إلى المقلع سيراً على الأقدام ويعودون بنفس الطريقة، ويستغرق ذلك نحو 30 دقيقة.
    Le Centre de conférences se trouve, à quelque 5 minutes à pied de là, au bout de la rue à gauche. UN ويوجد مركز المؤتمرات على مسافة خمس دقائق سيراً على الأقدام في نهاية الشارع على اليسار.
    L'auteur a garé le camion où Fomkin dormait toujours près de la sortie et il est rentré à pied chez lui. UN فأوقف شاحنته إلى جانب المخرج تاركاً فومكين لينام بداخلها، وقصد منزله سيراً على الأقدام.
    Le lendemain, les deux familles ont pu gagner Gaza à pied en empruntant un itinéraire détourné. UN وفي اليوم التالي، توجهت المجموعة إلى مدينة غزة سيراً على الأقدام، سالكة طريقاً مختلفاً وغير مباشر.
    Je vais... rentrer à pied et réfléchir à ma vie pourrie. Open Subtitles سأعود إلى البيت سيراً على الأقدام وأفكر في الحطام الذي هو حياتي
    Quand on se fait biper en urgence, on ne marche pas. Open Subtitles صحيح ، حين تستدعى لأمر طارئ فلن تلبيه سيراً
    Il n'y a pas de maison a des km, la ville est a une demi journée de marche. Open Subtitles لا يوجد هناك منزل آخر لأميال، والمدينة تحتاج نصف يوم سيراً للوصول إليها.
    Non, c'est bon les mecs, on peut marcher. Open Subtitles لا، هيا، يا رفاق يمكننا الذهاب سيراً من هنا
    Donc, j'allais marcher, mais pourquoi ne vous emmènerais-je pas pour vous montrer où ça se trouve, et après je marcherais jusqu'à chez moi. Open Subtitles لذا، سأذهب للسير لكن لمَ لا أذهب معكِ بالسيارة وأُريكِ أين مكانه ومن ثمّ أعود أدراجي أنا سيراً للمنزل
    J'ai marché les 14 autres pâtés de maisons sous la pluie. Open Subtitles وقطعت الـ14 شارعاً المتبقية سيراً تحت المطر
    Je vais les vendre au marché. À pied, je vais en avoir pour longtemps. Open Subtitles يفترض أن تأتي بقيمتها في السوق سأذهب سيراً لنصف ليلة لأصل هناك
    dès lors, on a développé un processus intensif et progressif de transfert des moyens en matériels et en personnels, ainsi que de différents services et fonctions pour développer les compétences préalablement transférées. UN ولذلك فإن عملية نقل الموارد المالية والبشرية، ومختلف المهام والخدمات المطلوبة لممارسة الصلاحيات التي انتقلت إلى تلك المناطق تسير سيراً تدريجياً وثابتاً.
    Non... tu as eu l'idée, de rentrer à la maison à pieds. Open Subtitles كلا، أنت من اقترح أن نعود إلى المنزل سيراً على الأقدام
    Juste une fois j'aimerai sortir en marchant d'un bar ! Open Subtitles أود الخروج من البار سيراً, ولو لـمــرَّه واحده
    Ces règles fonctionnaient assez bien dans les sociétés traditionnelles. UN وكانت هذه القواعد تسير سيراً حسنا في المجتمعات التقليدية.
    5. Enfin, le Vice-Président a dit que, comme chaque année, les représentants des gouvernements avaient annoncé à la vingt-neuvième session les contributions volontaires, confirmées ou probables, qui seraient versées au CCI. UN ٥ - واختتم كلمته مشيرا إلى أن ممثلي الحكومات أعلنوا في الدورة التاسعة والعشرين، سيراً على ممارسة كل عام، عن تبرعات مؤكدة أو محتملة لمركز التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more