"سير الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • la procédure
        
    • les procédures
        
    • une procédure
        
    • l'une ou
        
    • de l'une
        
    • l'instance
        
    • de procédure
        
    • des procédures
        
    • le cas échéant
        
    • procédurales
        
    • le déroulement des débats
        
    • conduit les débats
        
    Cette dernière ne couvre qu'une entrave au bon fonctionnement de la justice qui a de graves conséquences au cours de la procédure pénale. UN وهذا الجرم الأخير لا يشمل سوى إعاقة سير العدالة على نحو يسبب نتائج خطيرة أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    En conséquence elle aurait pu communiquer ces informations dans le cadre de la procédure relative à sa première demande d'asile, mais avait décidé de ne pas le faire. UN ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك.
    En tout état de cause, l'identification rapide d'une juridiction est un élément important qui permettrait de fluidifier la procédure. UN وفي جميع الحالات، يعد تحديد الولاية القضائية على وجه السرعة عاملا هاما يتيح سير الإجراءات سيرا سلسا.
    À leur avis, il faut analyser en détail et sous tous ses aspects la mécanique judiciaire pour vérifier que les procédures sont conduites avec efficacité et impartialité, sans perte de temps. UN وقد تبين للقضاة أن كل جانب من جوانب العملية يتعين بحثه بدقة لضمان النزاهة والكفاءة في سير الإجراءات وعدم تضييع الوقت.
    Nul ne peut être tenu au cours d'une procédure pénale de prouver son innocence. UN ولا يطلب إلى أي شخص إثبات براءته أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    En conséquence elle aurait pu communiquer ces informations dans le cadre de la procédure relative à sa première demande d'asile, mais avait décidé de ne pas le faire. UN ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك.
    Toutefois, le Comité relève que ce grief ne semble pas avoir été soulevé à un quelconque stade de la procédure interne. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يُثَر، على ما يبدو، في أي وقت من سير الإجراءات المحلية.
    Par exemple, lorsque aucune décharge automatique n'était prévue, le débiteur s'intéressait peut-être davantage au déroulement de la procédure et aux décisions ayant une incidence sur ses intérêts. UN فمثلا، عندما لا يتاح أي إبراء ذمة تلقائي، قد تكون للمدين مصلحة أكبر في سير الإجراءات وفي القرارات التي تمس مصالحه.
    Les procès-verbaux sont indispensables au bon déroulement de la procédure au Tribunal. UN ذلك أن توافر المحاضر أمر بالغ الأهمية من أجل حسن سير الإجراءات القضائية للمحكمة.
    Ces éléments doivent faire l'objet d'une évaluation par le juge dans le cours de la procédure. UN وعلى القاضي أن يقيِّم هذه العناصر أثناء سير الإجراءات.
    Il peut s'agir de mesures conservatoires, restant en vigueur pendant toute la durée de la procédure. UN وقد يكون هذا الإجراء وقائيا في أثناء سير الإجراءات.
    Les pièces portées à la connaissance du Comité ne montrent pas que la procédure ait été entachée de telles irrégularités. UN ولا تشير العناصر المادية المعروضة أمام اللجنة إلى أن سير الإجراءات القضائية في قضية صاحب البلاغ قد شابها القصور.
    Comme M. Nujoma l'a expliqué au début de la séance, il y a eu des recours successifs qui ont arrêté le cours de la procédure. UN وكما فسر السيد نوجوما في بداية الجلسة، رفعت دعاوى استئناف متتالية أوقفت سير الإجراءات.
    Il n'y avait pas de tribunaux pour mineurs à l'extérieur de la capitale et les procédures évoluaient lentement. UN ولا توجد محاكم للأحداث خارج العاصمة، كما أن سير الإجراءات بطيء.
    Les migrants en détention seront assistés gratuitement par un avocat et un interprète au cours d'une procédure administrative; UN وينبغي أن يكون بإمكان المهاجرين المحتجزين الاستعانة بمحام، ومترجم شفوي مجاناً أثناء سير الإجراءات الإدارية؛
    Par. 2 bis distinct : À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut décider de renvoyer l'affaire à la médiation. [Sauf objection [de l'une ou l'autre partie] [du requérant] [Avec le consentement des parties], il suspend la procédure pendant un certain temps qu'il lui appartient de préciser. UN فقرة منفصلة 2 مكررا: يجوز لمحكمة المنازعات، في أي وقت أثناء مداولاتها، أن تقترح إحالة القضية إلى الوساطة. وتعلق المحكمة سير الإجراءات لفترة تحددها [إلا إذا اعترض [أي من الطرفين] [المدعي] على ذلك] [بموافقة الطرفين].
    Avec le consentement des parties, il suspend l'instance pour une période qu'il indique. UN وتعلق المحكمة، بموافقة الطرفين، سير الإجراءات لفترة تحددها.
    En 2006, sa requête a été déclarée irrecevable par un comité de trois juges pour non-respect des règles de procédure. UN وقد أعلنت هيئة مكونة من ثلاثة قضاة، في عام 2006، عدم مقبولية طلبه بسبب عدم تقيده بقواعد سير الإجراءات.
    Le Comité demeure également préoccupé par les informations faisant état de la longueur de la détention provisoire, et de la lenteur des procédures. UN ولا تزال اللجنة قلقة أيضاً إزاء ورود معلومات عن طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبطء سير الإجراءات.
    2. Le Tribunal décide si la présence du requérant ou de toute autre personne est requise à l'audience et, le cas échéant, par quels moyens satisfaire à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    D. Modalités procédurales : régularité de la procédure 128 - 194 31 UN دال - طرق سير اﻹجراءات: اﻹجراءات القانونية الواجبة
    4. S’agissant de la règle 6.18, «Instructions pour le déroulement des débats» : UN ٤ - وبخصوص القاعدة ٦-١٨، " توجيهات بشأن سير اﻹجراءات " :
    2. Les juges de la Chambre d'appel et les juges de la Chambre de première instance élisent un président qui conduit les débats de la Chambre à laquelle il a été élu. UN 2 - ينتخب كل من قضاة دائرة الاستئناف وقضاة الدائرة الابتدائية قاضيا لرئاسة الجلسات يقوم بتنظيم سير الإجراءات في الدائرة التي انتُخب فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more