"سيعلن" - Translation from Arabic to French

    • seront déclarés
        
    • prononcera
        
    • annoncera
        
    • sera annoncé
        
    • sera inauguré
        
    • va annoncer
        
    • annonce le
        
    • indiquée
        
    • sera annoncée
        
    • serait annoncée
        
    • rendrait publique
        
    • sera déclaré
        
    • lancera
        
    • seront annoncées
        
    • il annonce
        
    Je voudrais informer les membres de l'Assemblée que les candidats — dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir — qui recueilleront le plus grand nombre de voix et auront au moins la majorité requise seront déclarés élus. UN أود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من اﻷصوات بما لا يقل عن اﻷغلبية المطلوبة، سيعلن انتخابهما.
    Je tiens à informer les membres de l'Assemblée que les candidats - dont le nombre ne doit pas excéder celui des sièges à pourvoir - qui auront reçu le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité requise des deux tiers des membres présents et votants, seront déclarés élus. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن المرشحين الذي يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات، وعلى أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين، والذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد الشاغرة، سيعلن انتخابهم.
    S'il est avéré que le Secrétaire général accepte ce mandat, la délégation suisse se prononcera en faveur du projet de résolution. UN وإذا ما اتضح أن الأمين العام يتقبل هذه الولاية، فإن الوفد السويسري سيعلن تأييده لمشروع القرار.
    Avant chaque suspension, le Président annoncera le moment où le scrutin reprendra. UN وقبل تعليق الاقتراع، سيعلن الرئيس موعد استئنافه.
    Le poste en question sera annoncé dès que l'avis de classement officiel aura été déposé. UN والوظيفة قيد البحث سيعلن عنها بمجرد تقديم اﻹخطار بالتصنيف الرسمي.
    Le Groupe d'études des Nations Unies sur les technologies de l'information et des communications sera inauguré par le Secrétaire général le mardi 20 novembre 2001 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. Le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil économique et social seront présents. UN سيعلن الأمين العام بدء نشاط فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال في مناسبة خاصة تقام يوم الثلاثاء، 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويحضرها رئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tu aimes Ashley, et on va annoncer ses fiancailles ! Open Subtitles لقد أحببتِ آشلي لشهور والليلة سيعلن عن خطبته
    Conformément au règlement intérieur, les Etats ayant obtenu le plus grand nombre de voix, et pas moins de la majorité requise, seront déclarés élus. UN وفقا للنظام الداخلي، أن الدول التي تتلقى أكبر عــدد مــن اﻷصــوات، علـى ألا يقل ذلك عن اﻷغلبية المطلوبة، سيعلن انتخابها.
    Je voudrais informer l'Assemblée que les candidats dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui recueilleront le plus grand nombre de voix et auront obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants, seront déclarés élus. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب أولئك المرشحين، الذين لا يتجــاوز عــددهم عــدد المقاعد الواجب شغلها، ممن يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين المصوتين.
    J'informe les membres de l'Assemblée que les candidats - dont le nombre ne devra pas être supérieur au nombre de sièges à pourvoir - qui auront reçu le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité requise des deux tiers seront déclarés élus. UN أود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد الشاغرة ويحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيعلن انتخابهم.
    L'Assemblée générale se prononcera sur le projet de résolution qui a été présenté au titre du point 34 de l'ordre du jour à une date ultérieure, qui sera annoncée. UN وستنظر الجمعية العامة في مشـروع القـرار الـذي سيقدم تحت البند ٣٤ من جدول اﻷعمال في تاريـخ لاحـق سيعلن عنه فيما بعد.
    Très bientôt, la population se prononcera sur ces changements par voie de référendum. UN وعما قريب سيعلن شعب لاتفيا، في استفتاء، عن رأيه في هذه التغييرات.
    L'Assemblée générale est informée qu'elle se prononcera sur les projets de résolution A/62/L.18 à A/62/L.21 à une date ultérieure, qui sera annoncée. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشاريع القرارات من A/62/L.18 إلى A/62/L.21 سيجري في موعد لاحق سيعلن عنه فيما بعد.
    Le Président annoncera en temps opportun les dates d'examen des autres questions à l'ordre du jour et tiendra l'Assemblée informée de tout ajout ou modification. UN إن الرئيس سيعلن في الوقت المناسب تواريخ النظــر في البنود اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، وسيبقي الجمعية العامة على علم بأية إضافات أو تغييرات.
    Les enfants et les jeunes définissent actuellement leurs priorités et leurs engagements concernant le futur cadre, qui sera annoncé lors du Forum des enfants et des jeunes, pendant la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe. UN ويعكف أطفال وشباب على تحديد أولوياتهم والتزاماتهم في إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 الذي سيعلن عنها بمناسبة منتدى الأطفال والشباب الذي سيُعقد على هامش المؤتمر العالمي الثالث.
    Le Groupe d'études des Nations Unies sur les technologies de l'information et des communications sera inauguré par le Secrétaire général le mardi 20 novembre 2001 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. Le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil économique et social seront présents. UN سيعلن الأمين العام بدء نشاط فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال في مناسبة خاصة تقام يوم الثلاثاء، 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويحضرها رئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je donne la parole au représentant du Secrétariat qui va annoncer le nom d'un État qui se porte également coauteur. UN أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانه العامة الذي سيعلن انضمام بلد إضافي إلى مقدميه.
    Et j'annonce le gagnant. Open Subtitles هؤلاء هم طلابي النابغين وأنا من سيعلن عن الفائز
    Les délégations souhaitant diffuser le texte de leur déclaration au format électronique sur le portail de services en ligne du Secrétariat peuvent l'envoyer au moins deux heures à l'avance à l'adresse électronique indiquée dans le Journal des Nations Unies ou en remettre un exemplaire imprimé qui sera numérisé et mis en ligne. UN أما الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا عن طريق بوابة الخدمات الإلكترونية التي تتيحها الأمانة العامة فيمكنها أن ترسل بيانها قبل ساعتين فقط إلى عنوان بريد إلكتروني سيعلن عنه في يومية الأمم المتحدة، أو يمكنها أن ترسل نسخة من البيان من أجل مسحها وتحميلها على البوابة.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, indique que, en raison de l'heure tardive, le Conseil poursuivra le scrutin à une date ultérieure qui sera annoncée. UN وذكر الرئيس، بموافقة المجلس، أنه نظرا لتأخر الوقت، سيواصل المجلس عملية الاقتراع في موعد لاحق سيعلن عنه.
    À l'occasion de cette cérémonie, le Ministre de la justice a déclaré que la préparation des réquisitions contre les défendeurs était bien avancée et que la date du procès serait annoncée d'ici un mois. UN وفي ذلك الاحتفال، أشار وزير العدل إلى أن إعداد الدعوى ضد المدعى عليهم قد قطع شوطا طويلا، وأن تاريخ المحاكمة سيعلن في غضون شهر.
    La délégation suédoise a annoncé qu'elle rendrait publique une augmentation de sa contribution au PNUD en 1999. UN وأعلــن وفــد السويد أنه سيعلن عن زيادة في تبرعاته المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٩.
    J'informe les membres de l'Assemblée que le candidat qui aura obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants sera déclaré élu. UN وأود إبلاغ الجمعية العامة بأنه سيعلن انتخاب المرشح الذي سيحصل على أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشاركين في التصويت.
    Bientôt, elle lancera sa branche investissement. Open Subtitles في الاسبوع القادم هانا فيلز سيعلن انها مستثمر جديد لفروعه
    La Présidente informe la Commission que les consultations officieuses sur la question seront annoncées à une date ultérieure. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأنه سيعلن في موعد لاحق عن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Demain, il annonce un plan pour étendre la ville plutôt que de reconstruire le centre. Open Subtitles غدا , سيعلن خطة لتوسيع المدينة بدلا من إعادة بناء مركز المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more