B : Cet après-midi, ils travailleront sans s'arrêter. | UN | ب : بعد ظهر اليوم سيعملون بغير انقطاع. |
En tout, 150 interprètes travailleront avec les contingents militaires, 180 travailleront avec la Police des Nations Unies et 20 avec les unités de police constituées. | UN | وسيعمل 150 مترجما شفويا إجمالا مع الوحدات العسكرية و 180 سيعملون مع شرطة الأمم المتحدة و 20 مع وحدات الشرطة المشكلة. |
Plusieurs de ces experts feront également office de formateurs pour le cours de base de 2004. | UN | كما أن عدة خبراء من بين هؤلاء الخبراء الاستشاريين سيعملون أيضاً كمدربين في الدورة التدريبية الأساسية في عام 2004. |
En vertu des résolutions 1998/46 et 1998/47, le Conseil doit examiner la présentation, par le Secrétaire général, des candidatures de 24 experts qui siégeront au Comité à titre personnel pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2010. | UN | عملاً بأحكام القرارين 1998/46 و 1998/47، من المقرر أن ينظر المجلس في ترشيح الأمين العام لـ 24 خبيراً سيعملون في اللجنة بصفتهم الشخصية لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Les administrateurs recrutés sur le plan national doivent avoir la nationalité du pays dans lequel ils sont appelés à travailler, ils doivent être recrutés localement, sans possibilité d'affectation hors de ce pays. | UN | ينبغي أن يكون الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية من مواطني البلد الذي سيعملون فيه، وينبغي توظيفهم محلياً ولا ينبغي انتدابهم إلى أي مركز عمل خارج بلدهم الأصلي. |
Conditions requises en matière d'examen: Tous les examinateurs qui seront chargés de l'examen des systèmes nationaux ou qui assumeront les fonctions d'examinateurs principaux doivent réussir à l'examen. | UN | شروط الامتحان: يطبق شرط النجاح في الامتحان على جميع خبراء الاستعراض الذين سيستعرضون النظم الوطنية أو الذين سيعملون كخبراء استعراض رئيسيين |
La Mission se félicite que la formation des nouveaux agents qui seront affectés au secrétariat se poursuive. | UN | وتعتبر مواصلة عملية تدريب الأفراد الجدد الذين سيعملون في الأمانة ممارسة إيجابية. |
Je félicite également les autres membres du Bureau et les présidents des deux groupes de travail, qui vont travailler avec vous. | UN | كما أهنئ أعضاء المكتب الآخرين ورئيسي الفريقين العاملين، الذين سيعملون معكم. |
Un jour, tes admirateurs travailleront pour les miens. | Open Subtitles | في يوم ما ، مُعجَبُوكِ سيعملون لمعجَبيَّ |
Parce qu'ils seront heureux et motivés. Ils travailleront plus fort. | Open Subtitles | لأنني اظن انها ستبقيهم سعداء ومتحفزين و سيعملون بكد اكثر |
Nous avons des volontaires qui sont là pour ramasser l'argent, et qui travailleront sans relâche jusqu'à ce que toutes les actions soient vendues. | Open Subtitles | وصلنا المتطوعين هنا. أنهم سوف يأخذون أموالكم. هم سيعملون على مدار الساعة لمدة يومين |
Plus précisément, les observateurs de police travailleront en collaboration avec le Département d'investigation et de recherche de la Division des droits de l'homme de la MICIVIH. | UN | وبالتحديد فإن مراقبي الشرطة سيعملون بالتعاون مع إدارة التحري والبحوث في شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة المراقبين المدنيين في هايتي. |
Ces 4 officiers me feront des comptes rendus directement, et en travaillant ensemble, nous commencerons à sauver notre ville. | Open Subtitles | هؤلاء الضباط الأربعة سيعملون تحت قيادتي المباشرة وبالعمل معًا سنبدأ عملية إنقاذ مدينتنا. |
Ils feront un test ADN pour établir la compatibilité. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم سيعملون إختبار الحمض النووي ليروا إذا كان هناك أي مطابقه |
Le Conseil doit examiner la présentation, par le Secrétaire général, des candidatures de 24 experts qui siégeront au Comité à titre personnel pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2010. | UN | من المقرر أن ينظر المجلس في ترشيح الأمين العام لـ 24 خبيراً سيعملون في اللجنة بصفتهم الشخصية لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
En vertu de sa résolution 2004/69 en date du 11 novembre 2004, le Conseil doit prendre acte de la nomination, par le Secrétaire général, de 25 experts qui siégeront au Comité à titre personnel pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er juillet 2009. | UN | عملاً بأحكام القرار 2004/69 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من المقرر أن يحيط المجلس علماً بترشيح الأمين العام لـ 25 خبيراً سيعملون في اللجنة بصفتهم الشخصية لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 تموز/يوليه 2009. |
Les administrateurs recrutés sur le plan national doivent avoir la nationalité du pays dans lequel ils sont appelés à travailler, ils doivent être recrutés localement, sans possibilité d’affectation hors de ce pays. | UN | ينبغي أن يكون الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية من مواطني البلد الذي سيعملون فيه، وينبغي توظيفهم محلياً ولا ينبغي انتدابهم إلى أي مركز عمل خارج بلدهم الأصلي. |
Conditions requises en matière d'examen: Tous les examinateurs qui seront chargés de l'examen des systèmes nationaux ou qui assumeront les fonctions d'examinateurs principaux doivent réussir à l'examen. | UN | شروط الامتحان: يطبق شرط النجاح في الامتحان على جميع خبراء الاستعراض الذين سيستعرضون النظم الوطنية أو الذين سيعملون كخبراء استعراض رئيسيين |
À l’exception de 20 d’entre eux, qui sont des auxiliaires médicaux, les Volontaires seront affectés aux bureaux de vote. | UN | وسيتم تعيين معظم هؤلاء المتطوعين في مراكز الاقتراع باستثناء ٢٠ منهم سيعملون كتقنيين طبيين. |
Attendez que je poste sur Snapchat que mes amis vont travailler sur un projet gouvernemental top-secret. | Open Subtitles | انتظروا حتى اضع على سناب شات بأن اصدقائي ربما سيعملون على مشروع حكومي عالي السرية |
le RAC est contrôlé par les niveaux 6, ils savent ce qu'on a fait sur Arkyn, et décident ce qu'ils vont faire de nous. | Open Subtitles | لا يزال يسيطر على الرف كله من قبل سيكسيس، أنهم يعرفون بالضبط ما فعلنا على أركين، وهم خارج هناك يقررون ما سيعملون معنا. |
Que vont-ils faire de moi, sergent ? | Open Subtitles | ماذا سيعملون لي، يا عريف؟ ماذا سيعملون؟ |
Le représentant a indiqué que l'on s'efforcerait de fournir les réponses de suivi avant la fin juin 2006. | UN | وقال إنهم سيعملون على تقديم ردود المتابعة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2006. |
Ils travaillent avec quiconque partage leur haine envers nous. | Open Subtitles | هم سيعملون مع أحد يشترك معهم في كراهيتهم لنا |
Les membres du Comité, qui siègent à titre personnel, seraient désignés et nommés par les États parties à la Convention pour un mandat de quatre ans. | UN | وستقوم الدول الأطراف في الاتفاقية بترشيح وانتخاب أعضاء اللجنة، الذين سيعملون بصفتهم الشخصية لمدة أربع سنوات. |
:: Organisation du recrutement et de la formation des élèves, futurs administrateurs dans l'ensemble des domaines de la fonction publique française | UN | :: مسؤولة عن تنظيم استقدام وتدريب الطلاب الذين سيعملون كمديرين في جميع مجالات الخدمة المدنية الفرنسية |
Pour ce qui est des Présidents des grandes commissions de la vingtième session extraordinaire, les Présidents des grandes commissions de la cinquante-deuxième session ordinaire assureront les mêmes fonctions. | UN | وفيما يتعلق برؤساء اللجان الرئيسية في الدورة الاستثنائية العشرين، فإن رؤساء اللجان الرئيسية في الدورة العادية الثانية والخمسين سيعملون بنفس الصفة. |
Le montant prévu à cette rubrique a trait aux arrangements contractuels concernant 72 Volontaires des Nations Unies qui participeraient à des activités de vérification des droits de l'homme dans les diverses régions et sous-régions de la mission. | UN | تتعلق الاحتياجات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المتصلة بعقود ٧٢ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة سيعملون في أنشطة التحقق بشأن حقوق الانسان في مختلف أقاليم البعثة ومناطقها دون الاقليمية. |