"سيمونيك" - Translation from Arabic to French

    • Simunek
        
    • Symonik
        
    Il ressort des observations de l'auteur que M. Jaroslav Simunek a été emprisonné par les services de la sécurité de l'État. UN ويستفاد من بلاغها أن السيد جاروسلاف سيمونيك كان مودعا غالبا بالسجن لدى شرطة أمن الدولة.
    En ce qui concerne la confiscation des biens de M. et Mme Simunek, la communication ne donne aucune indication quant à la nature de la mesure par laquelle ils ont été privés de leurs droits de propriété. UN وفيما يتعلق بمصادرة ممتلكات السيدة سيمونيك وزوجها، لا يحدد البلاغ اﻹجراء الذي كان أساسا لحرمانهما من حقوق ملكيتهما.
    Il ressort des observations de l'auteur que M. Jaroslav Simunek a été emprisonné par les services de la sécurité de l'Etat. UN ويستفاد من بلاغها أن السيد جاروسلاف سيمونيك كان مودعاً غالبا بالسجن لدى شرطة أمن الدولة.
    En ce qui concerne la confiscation des biens de M. et Mme Simunek, la communication ne donne aucune indication quant à la nature de la mesure par laquelle ils ont été privés de leurs droits de propriété. UN وفيما يتعلق بمصادرة ممتلكات السيدة سيمونيك وزوجها، لا يحدد البلاغ اﻹجراء الذي كان أساسا لحرمانهما من حقوق ملكيتهما.
    510. Dans l'affaire No 516/1992 (Simunek et consorts c. République tchèque), le Comité a noté que : UN ٥١٠ - وفي الرسالة رقم ٥١٦/١٩٩٢ )سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية(، لاحظت اللجنة ما يلي:
    K. Communication No 516/1992, Alina Simunek et consorts UN كاف- البلاغ رقم ٦١٥/٢٩٩١، ألينا سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية
    Alina Simunek ajoute qu'ils ont adressé en vain des plaintes aux autorités municipales, provinciales et fédérales compétentes. UN وتشير ألينا سيمونيك علاوة على ذلك إلى قيام مقدمي البلاغ بتقديم شكاوى إلى السلطات المحلية واﻹقليمية والاتحادية المختصة بلا جدوى.
    Alina Simunek, qui a vécu et a travaillé pendant huit ans en Tchécoslovaquie, ne pourrait en aucune façon prétendre à la restitution de ses biens du fait qu'elle est citoyenne polonaise. UN وتفيد ألينا سيمونيك بأنها عاشت وعملت في تشيكوسلوفاكيا طوال ثماني سنوات ولكنها لن تكون مؤهلة للاسترداد لتمتعها بالجنسية البولندية.
    Il s'est reporté aussi à ses constatations touchant la communication n° 516/1993 de Mme Alina Simunek et consorts et la communication n° 586/1994 de Joseph Adam. UN كما استعرضت اللجنة آراءها السابقة في الحالة رقـم 516/1993، السيدة ألينا سيمونيك وآخرون ورقـم 586/1994، السيد جوزيف آدم.
    Il s'est reporté aussi à ses constatations touchant la communication No 516/1993 de Mme Alina Simunek et consorts et la communication No 586/1994 de Joseph Adam. UN كما استعرضت اللجنة آراءها السابقة في الحالة رقـم 516/1993، السيدة ألينا سيمونيك وآخرون ورقـم 586/1994، السيد جوزيف آدم.
    En conclusion, le représentant a précisé que l’État partie n’était pas en désaccord avec la constatation du Comité mais a souligné qu’il incombait à Mme Simunek et à M. Adam de saisir les tribunaux tchèques de leur demande d’indemnisation et de restitution dans les délais prévus par la loi. UN وفي الختام، قال الممثل الدائم إن الدولة الطرف لا تختلف مع اللجنة في النتائج التي خلصت إليها، ولكنه يتعين على السيدة سيمونيك والسيد آدم أن يقيما، في حدود المهلات القانونية، دعاوى أمام المحاكم التشيكية يطالبان فيها بالتعويض ورد اﻷملاك.
    510. Dans l'affaire No 516/1992 (Simunek et consorts c. République tchèque), le Comité a noté que : UN ٥١٠ - وفي الرسالة رقم ٥١٦/١٩٩٢ )سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية(، لاحظت اللجنة ما يلي:
    Alina Simunek et consorts c. la République tchèque UN كاف- البلاغ رقم ٦١٥/٢٩٩١، ألينا سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية
    Alina Simunek ajoute qu'ils ont adressé en vain des plaintes aux autorités municipales, provinciales et fédérales compétentes. UN وتشير ألينا سيمونيك علاوة على ذلك إلى قيام أصحاب البلاغ بتقديم شكاوى إلى السلطات المحلية واﻹقليمية والاتحادية المختصة بلا جدوى.
    Alina Simunek, qui a vécu et a travaillé pendant huit ans en Tchécoslovaquie, ne pourrait en aucune façon prétendre à la restitution de ses biens du fait qu'elle est citoyenne polonaise. UN وتفيد ألينا سيمونيك بأنها عاشت وعملت في تشيكوسلوفاكيا طوال ثماني سنوات ولكنها لن تكون مؤهلة للاسترداد لتمتعها بالجنسية البولندية.
    Le Comité rappelle à ce propos que d'autres demandeurs ont mis en question, sans succès, la constitutionnalité de cette loi; que les constatations antérieures qu'il a formulées concernant les affaires Simunek et Adam n'ont pas été suivies d'effet et que, même après ces plaintes, la Cour constitutionnelle a réaffirmé la constitutionnalité de la loi sur la restitution. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أن مطالبين آخرين قد نازعوا دون جدوى في دستورية القانون المذكور، وأن الآراء السابقة للجنة في حالتي سيمونيك وآدم لم تنفذ، وأنه حتى بعد هذه الشكاوى فقد تمسكت المحكمة الدستورية بدستورية قانون الاسترداد.
    Le Comité rappelle à ce propos que d'autres demandeurs ont mis en question, sans succès, la constitutionnalité de cette loi; que les constatations antérieures qu'il a formulées concernant les affaires Simunek et Adam n'ont pas été suivies d'effet et que, même après ces plaintes, la Cour constitutionnelle a réaffirmé la constitutionnalité de la loi sur la restitution. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أن مطالبين آخرين قد نازعوا دون جدوى في دستورية القانون المذكور، وأن الآراء السابقة للجنة في حالتي سيمونيك وآدم لم تنفذ، وأنه حتى بعد هذه الشكاوى فقد تمسكت المحكمة الدستورية بدستورية قانون الاسترداد.
    Au nom : Des auteurs et de Jaroslav Simunek (mari de Mme Alina Simunek) UN اﻷشخاص المدعون بأنهم ضحايا: مقدمو البلاغ والسيد جاروسلاف سيمونيك )زوج السيدة ألينا سيمونيك(
    2.2 En juillet 1990, M. et Mme Simunek sont retournés en Tchécoslovaquie afin de demander la restitution de leurs biens, qui avaient été confisqués par le Comité national de district, un organe de l'État, à Jablonec. UN ٢-٢ وفي تموز/يوليه ٠٩٩١، عادت السيدة سيمونيك مع زوجها إلى تشيكوسلوفاكيا لتقديم طلب لاستعادة ممتلكاتهما التي قامت اللجنة الوطنية المحلية في جابلونتشي، وهي هيئة تابعة للدولة، بمصادرتها.
    Le 13 février 1990, le patrimoine immobilier des auteurs a été transféré à l'usine Sklarny de Jablonec où Jaroslav Simunek avait travaillé pendant 20 ans. UN وفي ٣١ شباط/فبراير ٠٩٩١ نقلت ملكية عقارات مقدمي البلاغ إلى مصنع سكلارني في جابلونتشي الذي كان جاروسلاف سيمونيك يعمل به طوال عشرين عاما.
    Communication présentée par: Vitaly Symonik (représenté par un conseil, Roman Kisliak) UN المقدم من: فيتالي سيمونيك (يمثّله المحامي رومان كيسلياك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more