Au Nicaragua, le programme continuera de travailler à la création du cadre institutionnel nécessaire pour appliquer la législation. | UN | وفي نيكاراغوا، سيواصل البرنامج العمل على إنشاء الإطار المؤسسي اللازم لإنفاذ قانون المنافسة على الصعيد المحلي. |
En 2012, le programme continuera de renforcer la coordination des mesures et des programmes conjoints pour s'assurer qu'ils sont mis en œuvre sous forme de programmes intégrés, sous le contrôle des pays concernés. | UN | وفي عام 2012 سيواصل البرنامج تعزيز تنسيق البرامج والتدابير المشتركة لضمان تنفيذها كبرامج متكاملة ومتبناة وطنياً. |
Par ailleurs, le programme continuera de promouvoir la mise en œuvre effective de la Convention en maintenant des contacts de haut niveau avec les Parties. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل البرنامج النهوض بتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال من خلال الاتصال رفيع المستوى بالأطراف. |
Plus précisément, le PNUE continuera de tirer le meilleur parti des ressources internes extrabudgétaires pour la poursuite de l'élaboration, le fonctionnement et le maintien du mécanisme d'échange. | UN | وبوجه التحديد، سيواصل البرنامج زيادة توفير الدعم من الموارد الداخلية والمصادر بخلاف الميزانية من أجل مزيد من تطوير وتشغيل واستمرارية آلية التبادل. |
le PNUD continuera à faire le nécessaire pour clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs. | UN | 135 - سيواصل البرنامج الإنمائي بذل كل جهد ممكن لإغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
À cette fin, le sous-programme doit permettre de continuer à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. | UN | ولهذا الغرض، سيواصل البرنامج الفرعي وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
le programme continuera à servir d’instance d’échanges de vue sur les grandes orientations à suivre et l’élaboration de stratégies communes en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | سيواصل البرنامج العمل كمنبر للحوار السياساتي ووضع الاستراتيجيات المشتركة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية . |
En 2010-2011, le programme continuera d'améliorer sa communication interne et externe. | UN | وخلال الفترة 2010-2011، سيواصل البرنامج الإنمائي تعزيز اتصالاته الخارجية والداخلية. |
Dans cette optique, le programme continuera d'accorder une attention particulière aux besoins des femmes, dans le cadre d'initiatives visant à promouvoir aussi bien leur accès au crédit que leur participation à la prise des décisions communautaires, entre autres. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل البرنامج تركيز الاهتمام بوجه خاص على احتياجات النساء من خلال مبادرات تتراوح بين الحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار على صعيد المجتمعات المحلية. |
En outre, le programme continuera de soutenir les plates-formes régionales et sous-régionales qui jouent un rôle dans le financement de la GDT, par exemple le Programme intégré pour le développement de l'agriculture et le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج دعم المحافل الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو؛ |
le programme continuera également de soutenir les processus internationaux et mondiaux qui favorisent l'utilisation efficace des ressources et de contribuer à l'application du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables, pour lequel les initiatives menées par le PNUE mentionnées plus haut fourniront d'importants mécanismes de mise en œuvre, y compris par le biais de services de secrétariat. | UN | كما سيواصل البرنامج توفير الدعم للعمليات الدولية العالمية التي تروج لكفاءة استخدام الموارد وتسهم في تنفيذ إطار السنوات العشر للبرامج الخاصة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والتي ستوفر لها المبادرة المشار إليها أعلاه بقيادة برنامج البيئة آليات التنفيذ الهامة بما في ذلك من خلال توفير خدمات الأمانة. |
9.4 Pendant l'exercice biennal 2012-2013, le programme continuera de mobiliser et d'apporter un appui concret à la réalisation de ces objectifs. | UN | 9-4 وفي فترة السنتين 2012-2013، سيواصل البرنامج جهود التعبئة وتقديم الدعم العملي للمساعدة في وضع الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ. |
9.5 Pendant l'exercice biennal 2014-2015, le programme continuera de mobiliser les différents intervenants et d'apporter un appui concret à la réalisation des engagements en matière de développement. | UN | 9-5 وخلال فترة السنتين 2014-2015، سيواصل البرنامج حشد وتقديم الدعم العملي من أجل المساعدة على وضع الالتـزامات الإنمائية موضع التنفيذ. |
le programme continuera également de soutenir les processus internationaux et mondiaux qui favorisent l'utilisation efficace des ressources et de contribuer à l'application du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables, pour lequel les initiatives menées par le PNUE mentionnées plus haut fourniront d'importants mécanismes de mise en œuvre, y compris par le biais de services de secrétariat. | UN | كما سيواصل البرنامج توفير الدعم للعمليات الدولية العالمية التي تروج لكفاءة استخدام الموارد وتسهم في تنفيذ إطار السنوات العشر للبرامج الخاصة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والتي ستوفر لها المبادرة المشار إليها أعلاه بقيادة برنامج البيئة آليات التنفيذ الهامة بما في ذلك من خلال توفير خدمات الأمانة. |
À cette fin, le programme continuera, conformément aux dispositions de la résolution 67/213 de l'Assemblée générale, à jouer un rôle moteur dans le système des Nations Unies et avec d'autres partenaires pour les questions environnementales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل البرنامج دوره القيادي في منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين بشأن المسائل البيئية، بما يعكس مضمون قرار الجمعية العامة 67/213. |
a) Activité: le programme continuera d'aider à accroître les capacités nationales en matière de planification et de formulation de politiques relatives à l'environnement, notamment en ce qui concerne l'établissement d'écobilans, ainsi que la formulation et la mise en application des réglementations relatives à l'environnement. | UN | (أ) النشاط: سيواصل البرنامج تقديم المساعدة لزيادة القدرات الوطنية في مجالات التخطيط البيئي ووضع السياسات البيئية، بما في ذلك إعداد مراجعة للحسابات البيئية؛ وصوغ وإنفاذ اللوائح البيئية. |
Après les mots < < en outre, le PNUE continuera > > , ajouter les mots < < à contribuer à l'examen intergouvernemental en cours de la notion d'économie verte et > > . | UN | تضاف بعد عبارة " وعلاوة على ذلك، سيواصل البرنامج " عبارة " المساهمة في المناقشات الحكومية الدولية الجارية حول مفهوم الاقتصاد الأخضر و " . الفقرة 11-8 |
Dans le cadre de l'application de la décision 23/11 de son Conseil d'administration sur l'égalité entre les hommes et les femmes et l'environnement, le PNUE continuera de veiller à intégrer la problématique hommes-femmes dans son programme de travail. | UN | ولدى تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 23/11 المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال البيئة، سيواصل البرنامج ضمان إدماج المنظورات الجنسانية في برنامج عمله. |
En Asie et dans le Pacifique, le PNUE continuera de renforcer ses activités sur la base des travaux menés dans le cadre du programme SWITCH-Asia parrainé par l'Europe, de la table ronde Asie-Pacifique sur les modes de consommation et de production durables, et du Forum de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur les modes de consommation et de production durables. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيواصل البرنامج تعزيز أنشطته، مستفيداً من عمله في إطار برنامج SWITCH - آسيا الذي يرعاه الاتحاد الأوروبي، واجتماع المائدة المستديرة لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، ومنتدى رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
le PNUD continuera à faire le nécessaire pour clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs. | UN | سيواصل البرنامج الإنمائي بذل جميع الجهود لإغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
En ce qui concerne la négociation des accords de paix, le PNUD continuera à mettre l'accent sur le développement en tant qu'élément essentiel de son mandat. | UN | وفيما يخص التفاوض على إبرام اتفاقات السلام، سيواصل البرنامج تركيزه على ولايته الأساسية المتعلقة بالتنمية. |
À cette fin, le sous-programme doit permettre de continuer à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. | UN | ولهذا الغرض، سيواصل البرنامج وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |