Si Dieu le veut, je serai de retour à l'aube. Je prie pour qu'on ait assez. | Open Subtitles | وسأعود، إن شاء الله، قبل بزوغ الفجر، عسى أن يكون لدينا ما يكفي |
Si Dieu le veut, nous verrons parmi vous des gens du Koweït et de l'Arabie saoudite, car eux aussi sont des Arabes vivant en terre arabe, indépendamment d'autres détails. | UN | سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى .. |
Dans mon cas, si je retourne dans mon pays, chacun, si Allah le veut, chaque Syrien rentrera chez lui et vivra heureux à nouveau. | Open Subtitles | \u200fفي حالتي، إن عدت إلى وطني، \u200fوكل إنسان، إن شاء الله، \u200fيعود كل سوري إلى وطنه ويعيش حياة سعيدة. |
Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
Une fois qu'il l'aura, il pourra en faire ce qu'il veut. | Open Subtitles | لحظة حصوله عليها، يستطيع أن يفعل ما شاء بها |
Dans quinze jours, si Dieu le veut, ministre des Transports, vice-roi, chancelier supérieur. | Open Subtitles | بعد أسبوعين, إن شاء الله. وزير المواصلاَت, نائب وصي العرش, المستشار الأيسر. |
Accélérez et on y sera à temps, si Dieu le veut. | Open Subtitles | إستعجل وسنكون في الوقت المناسب إن شاء الله |
Et demain matin, si Dieu le veut, l'Alliance n'existera plus. | Open Subtitles | وصباح الغد، إن شاء الله، التحالف سوف لن يجد. |
Je suis reconnaissant envers ce Dieu que je pensais m'avoir abandonné, et pour cet amour d'enfant qui, si Dieu le veut, | Open Subtitles | أنا أشكر الله بعدما إعتقدت انه تخلى عني و لأنه وهبني حب الطفلة .. . التي إن شاء الله |
Si Dieu le veut, il ne réussira pas son entraînement. | Open Subtitles | ان شاء الله يفشل في المعسكر التدريبي لمَ لا يفشل؟ |
Assez loin pour qu'il ne puisse pas venir ici à pied quand il le veut. | Open Subtitles | بعيد كفاية لكي لا يمشي الى هنا اينمى شاء |
Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه فــــي أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
Une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut être retirée à tout moment par son auteur, à condition de ne pas avoir fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الالتماس أن يسحب التماسه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الالتماس قد عُدِّل. |
Une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut être retirée à tout moment par son auteur, à condition de ne pas avoir fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الالتماس أن يسحب التماسه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الالتماس قد عُدِّل. |
Qu'il peut me traiter comme il veut, parce que nous avons eu la même épouse. | Open Subtitles | يعتقد أن بإمكانه أن يعاملني كيفما شاء لأنه كان متزوجا من زوجتي |
Tout citoyen de la République d'Azerbaïdjan a le droit de rentrer dans son pays quand il le désire. | UN | ولكل مواطن من مواطني جمهورية أذربيجان الحق في العودة إلى بلده متى شاء. |
Inch'allah, patron. Comme dit la chanson, on suit les panneaux vers l'enfer. | Open Subtitles | إن شاء الله سيدي، إننا نتجه فوراً إلى الجحيم. |
Une proposition ou une motion sur laquelle il n'a pas encore été statué peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل. |
Tous ces enfants... vont partir pour l'université, dans j'espère quelques années. | Open Subtitles | كل هؤلاء الأطفــال سيذهبون إلى الجامعــة إن شاء الله ، خلال عدة أعوام |
- Ne l'embarquez pas dans cette vie. - Il y est, qu'on le veuille ou non. | Open Subtitles | لا تدخله فى هذه الحياه - هو فى هذه الحياه ,ان شاء ذلك ام لا - |
Il pouvait promettre ce qu'il voulait, mais il était un criminel... il est un criminel. | Open Subtitles | ،بوسعه أن يقطع ما شاء من وعود .لكنه مجرم، وما يزال مجرمًا |
Il a attaqué Kingsbridge, a tué ses citoyens et il est pourtant libre de venir quand ça lui chante ! | Open Subtitles | هاجم "كينجسبريدج" وقتل سكانها وما زال يمشي بيننا بحرية متى شاء |