"شاء" - Translation from Arabic to French

    • le veut
        
    • a pas encore été mise
        
    • il veut
        
    • mise aux
        
    • il le désire
        
    • Inch'
        
    • laquelle il n
        
    • sur laquelle il
        
    • espère
        
    • le veuille
        
    • il voulait
        
    • lui chante
        
    Si Dieu le veut, je serai de retour à l'aube. Je prie pour qu'on ait assez. Open Subtitles وسأعود، إن شاء الله، قبل بزوغ الفجر، عسى أن يكون لدينا ما يكفي
    Si Dieu le veut, nous verrons parmi vous des gens du Koweït et de l'Arabie saoudite, car eux aussi sont des Arabes vivant en terre arabe, indépendamment d'autres détails. UN سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى ..
    Dans mon cas, si je retourne dans mon pays, chacun, si Allah le veut, chaque Syrien rentrera chez lui et vivra heureux à nouveau. Open Subtitles \u200fفي حالتي، إن عدت إلى وطني، \u200fوكل إنسان، إن شاء الله، \u200fيعود كل سوري إلى وطنه ويعيش حياة سعيدة.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل.
    Une fois qu'il l'aura, il pourra en faire ce qu'il veut. Open Subtitles لحظة حصوله عليها، يستطيع أن يفعل ما شاء بها
    Dans quinze jours, si Dieu le veut, ministre des Transports, vice-roi, chancelier supérieur. Open Subtitles بعد أسبوعين, إن شاء الله. وزير المواصلاَت, نائب وصي العرش, المستشار الأيسر.
    Accélérez et on y sera à temps, si Dieu le veut. Open Subtitles إستعجل وسنكون في الوقت المناسب إن شاء الله
    Et demain matin, si Dieu le veut, l'Alliance n'existera plus. Open Subtitles وصباح الغد، إن شاء الله، التحالف سوف لن يجد.
    Je suis reconnaissant envers ce Dieu que je pensais m'avoir abandonné, et pour cet amour d'enfant qui, si Dieu le veut, Open Subtitles أنا أشكر الله بعدما إعتقدت انه تخلى عني و لأنه وهبني حب الطفلة .. . التي إن شاء الله
    Si Dieu le veut, il ne réussira pas son entraînement. Open Subtitles ان شاء الله يفشل في المعسكر التدريبي لمَ لا يفشل؟
    Assez loin pour qu'il ne puisse pas venir ici à pied quand il le veut. Open Subtitles بعيد كفاية لكي لا يمشي الى هنا اينمى شاء
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه فــــي أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل.
    Une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut être retirée à tout moment par son auteur, à condition de ne pas avoir fait l'objet d'un amendement. UN يجوز لصاحب الالتماس أن يسحب التماسه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الالتماس قد عُدِّل.
    Une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut être retirée à tout moment par son auteur, à condition de ne pas avoir fait l'objet d'un amendement. UN يجوز لصاحب الالتماس أن يسحب التماسه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الالتماس قد عُدِّل.
    Qu'il peut me traiter comme il veut, parce que nous avons eu la même épouse. Open Subtitles يعتقد أن بإمكانه أن يعاملني كيفما شاء لأنه كان متزوجا من زوجتي
    Tout citoyen de la République d'Azerbaïdjan a le droit de rentrer dans son pays quand il le désire. UN ولكل مواطن من مواطني جمهورية أذربيجان الحق في العودة إلى بلده متى شاء.
    Inch'allah, patron. Comme dit la chanson, on suit les panneaux vers l'enfer. Open Subtitles إن شاء الله سيدي، إننا نتجه فوراً إلى الجحيم.
    Une proposition ou une motion sur laquelle il n'a pas encore été statué peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل.
    Tous ces enfants... vont partir pour l'université, dans j'espère quelques années. Open Subtitles كل هؤلاء الأطفــال سيذهبون إلى الجامعــة إن شاء الله ، خلال عدة أعوام
    - Ne l'embarquez pas dans cette vie. - Il y est, qu'on le veuille ou non. Open Subtitles لا تدخله فى هذه الحياه - هو فى هذه الحياه ,ان شاء ذلك ام لا -
    Il pouvait promettre ce qu'il voulait, mais il était un criminel... il est un criminel. Open Subtitles ،بوسعه أن يقطع ما شاء من وعود .لكنه مجرم، وما يزال مجرمًا
    Il a attaqué Kingsbridge, a tué ses citoyens et il est pourtant libre de venir quand ça lui chante ! Open Subtitles هاجم "كينجسبريدج" وقتل سكانها وما زال يمشي بيننا بحرية متى شاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more