"شاركت المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • le HCDH a participé
        
    • le HCR a participé
        
    • le Haut-Commissariat a participé
        
    • le HautCommissariat a participé
        
    • il a participé
        
    • le Haut Commissariat a participé
        
    • le HCR a entrepris
        
    • le HCR a pris
        
    • le Haut-Commissariat a pris part
        
    • le HCDH a pris part
        
    • des membres du HCDH ont participé
        
    Par ailleurs, le HCDH a participé à la mise à jour du cadre d'action commun établi en vue de faire face à la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت المفوضية في تحديث إطار العمل المشترك للتصدي لأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    En Suisse, le HCDH a participé à une réunion de parlementaires pour promouvoir la signature et la ratification de la Convention. UN وفي سويسرا، شاركت المفوضية في اجتماع للبرلمانيين عقد للتشجيع على التوقيع والتصديق على الاتفاقية.
    En ce qui concerne ce dernier, le HCR a participé activement à toutes les réunions du Comité permanent interorganisations ainsi qu'aux équipes spéciales et groupes de travail établis par celui-ci. UN وفيما يتعلق باﻹدارة اﻷخيرة، شاركت المفوضية بنشاط في جميع اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، علاوة على فرق العمل واﻷفرقة العاملة التى أنشأتها اللجنة الدائمة.
    En ce qui concerne ce dernier, le HCR a participé activement à toutes les réunions du Comité permanent interorganisations ainsi qu'aux équipes spéciales et groupes de travail établis par celui-ci. UN وفيما يتعلق باﻹدارة اﻷخيرة، شاركت المفوضية بنشاط في جميع اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، علاوة على فرق العمل واﻷفرقة العاملة التى أنشأتها تلك اللجنة.
    24. En septembre 1999, le Haut-Commissariat a participé à un atelier sur les institutions nationales et les droits de l'enfant, à Manille, qui comprenait un élément consacré à l'application des normes relatives à la justice pour mineurs. UN 24- وقد شاركت المفوضية في حلقة دراسية حول موضوع المؤسسات الوطنية وحقوق الطفل عُقدت في مانيلا في أيلول/سبتمبر 1999 واشتملت على عنصر يتعلق بتنفيذ المعايير المتصلة بقضاء الأحداث.
    le HautCommissariat a participé à plusieurs missions d'enquête portant sur la plupart de ces pays. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    il a participé aux activités décrites, qui ont trait à la protection des enfants réfugiés dans des situations de conflit armé. UN وقد شاركت المفوضية في اﻷنشطة الموضحة هنا، فيما يتعلق بحماية اﻷطفال اللاجئين المتورطين في المنازعات المسلحة.
    Comme suite à cette résolution, le Haut Commissariat a participé à l'élaboration d'une étude où sont évalués les normes et les mécanismes existants en matière de droits de l'homme et d'invalidité. UN وكنتيجة لذلك، شاركت المفوضية في إعداد دراسة لتقييم المعايير والآليات القائمة في ميدان حقوق الإنسان والإعاقة.
    le HCDH a participé à ces activités afin d'assurer que les questions relatives aux droits de l'homme demeurent au centre de l'application de la Stratégie. UN وقد شاركت المفوضية في هذه الجهود لضمان بقاء المسائل المتصلة بحقوق الإنسان في صلب عملية تنفيذ الاستراتيجية.
    Compte tenu de la résolution 68/167, le HCDH a participé à plusieurs manifestations et a recueilli des informations émanant de sources très diverses. UN 7- شاركت المفوضية في عدد من الأحداث وجمعت معلومات من مجموعة واسعة من المصادر، مراعية في ذلك القرار 68/167.
    38. le HCDH a participé, en qualité d'observateur, aux deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire du Sommet mondial sur la société de l'information, en mars et septembre 2003 respectivement. UN 38- شاركت المفوضية في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية بصفة مراقب في آذار مارس وأيلول/سبتمبر 2003.
    A ce propos, le HCR a participé à l'appel concerté lancé par l'ONU en faveur de l'Angola en février 1994. UN وفي هذا السياق، شاركت المفوضية في نداء اﻷمم المتحدة المشترك من أجل أنغولا الذي أطلق في شباط/فبراير ٤٩٩١.
    Dans le cadre des efforts de consolidation de la paix à l’issue de conflits menés à l’échelle du système, le HCR a participé activement au suivi dans de nombreux pays de la situation des rapatriés ainsi qu’à des projets destinés à faciliter leur intégration. UN ١٢ - وكجزء من سعي اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة إلى بناء السلم عقب النزاعات، شاركت المفوضية بنشاط في رصد رفاه العائدين في الكثير من بلدان العودة، فضلا عن الاضطلاع بمشاريع تيسر إعادة اندماج العائدين.
    En Israël, le HCR a participé à un stage de formation de six semaines à l'intention des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur chargés d'examiner les demandes d'asile suite au transfert de la responsabilité de la détermination de statut au Gouvernement en 2009. UN وفي إسرائيل، شاركت المفوضية في برنامج تدريبي مدته ستة أسابيع لصالح موظفي وزارة الداخلية المسؤولين عن دراسة طلبات اللجوء بعد تسلُّم الحكومة في عام 2009 المسؤولية عن تحديد صفة اللاجئ.
    En février 2010, le Haut-Commissariat a participé à une réunion organisée par l'Union européenne à Ankara sur la mise en œuvre des normes applicables aux institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفي شباط/فبراير 2010، شاركت المفوضية في اجتماع معني بتنفيذ معايير حقوق الإنسان بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نظمه الاتحاد الأوروبي في أنقرة.
    Du 13 au 15 septembre 2010, le Haut-Commissariat a participé à la deuxième réunion du Réseau des services des défenseurs locaux et métropolitains, tenue à Montevideo. UN 62 - وفي الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2010، شاركت المفوضية في الاجتماع الثاني لشبكة أمناء المظالم المحليين والحضريين الذي عقد مونتفيديو.
    le Haut-Commissariat a participé à la quinzième Réunion annuelle du Forum Asie-Pacifique tenu à Bali (Indonésie) du 3 au 5 août 2010. UN 72 - شاركت المفوضية في الاجتماع السنوي الخامس عشر لمنتدى آسيا والمحيط الهادئ المعقود في بالي، إندونيسيا من 3 إلى 5 آب/أغسطس 2010.
    29. Le 10 septembre 2008, le HautCommissariat a participé à un atelier organisé à Berlin par l'Institut allemand des droits de l'homme. UN 29- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2008، شاركت المفوضية في حلقة عمل نظمها في برلين المعهد الألماني لحقوق الإنسان.
    Enfin, le HautCommissariat a participé à une session de formation dans le domaine des droits de l'homme, organisée à l'intention du personnel de la Banque mondiale, sur la question des droits de l'homme et du commerce. UN وأخيراً، شاركت المفوضية في دورة تدريبية على حقوق الإنسان تم تنظيمها لموظفي البنك الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان والتجارة.
    il a participé activement à des activités de sensibilisation dans un certain nombre de régions afin que les législations et les politiques nationales de lutte contre le trafic fassent une place aux mesures de protection. UN وقد شاركت المفوضية مشاركة فعالة في أنشطة التوعية في عدد من المناطق لضمان أن تراعي القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بمكافحة الاتجار متطلبات الحماية.
    le Haut Commissariat a participé à l'élaboration d'une déclaration sur les objectifs du Millénaire adoptée par le Groupe et a approuvé la position qui y est exprimée. UN كما شاركت المفوضية في صياغة بيان عن الأهداف الإنمائية للألفية اعتمده الفريق وأيدت الموقف الوارد فيه.
    Pour résoudre certains de ces problèmes, le HCR a entrepris différentes activités auprès du public et de l'administration pour les sensibiliser au sort de ces personnes et mobiliser un soutien en leur faveur. UN وبغية التغلب على بعض التحديات، شاركت المفوضية في مجموعة من الأنشطة على مستوى الرأي العام وعلى المستوى الحكومي لرفع مستوى الوعي وتوفير الدعم.
    le HCR a pris part à une mission conjointe ONU/OSCE qui s'est rendue dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie) (voir le paragraphe 4 ci-dessus). UN وقد شاركت المفوضية في إيفاد بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون إلى منطقة غالي في أبخازيا (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    6. Les 14 et 15 octobre 2009, le Haut-Commissariat a pris part à un séminaire de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, organisé à Vienne. UN 6- وفي 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، شاركت المفوضية في معتكف عُُقد في فيينا لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    À cette fin, le HCDH a pris part à plusieurs initiatives, manifestations et activités au cours de la période considérée, en y apportant des contributions de fond. UN ولهذا الغرض، شاركت المفوضية وأسهمت إسهاماً جوهرياً في عدد من المبادرات والمناسبات والأنشطة خلال هذه الفترة.
    17. Les 18 et 19 novembre 2009, des membres du HCDH ont participé à un atelier organisé à Jakarta par le Center on Global Counterterrorism Cooperation et Nahdatul Ulama avec l'appui de l'Allemagne et de la Suède. UN 17- في 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شاركت المفوضية في حلقة عمل في جاكرتا استضافها مركز التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب وناهداتول أولاما، بدعم من حكومتي ألمانيا والسويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more