"شاكرا" - Translation from Arabic to French

    • remercier
        
    • serais obligé
        
    • serais reconnaissant
        
    • chakra
        
    • chakras
        
    • apprécierais
        
    • reconnaissants
        
    • reconnaissante
        
    • a remercié
        
    • remerciant
        
    • saurais gré
        
    • serais également obligé de
        
    Regardez, vraiment, lui devrait être moi vous remercier. Open Subtitles إسمعي ، في الواقع أنا من يجب عليه أن يكون شاكرا لك
    Je vous serais obligé de bien vouloir confirmer que votre gouvernement souscrit à cette interprétation. UN وأكون شاكرا لو أكدتم أن ما ذكر أعلاه هو أيضا فهم حكومتكم.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 51 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو عممت هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٥١، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    M. Hang chakra n'a pas formé de pourvoi devant la Cour suprême, convaincu qu'il serait vain. UN ولم يستأنف السيد هانغ شاكرا حكم محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا، اقتناعاً منه بأنه لا جدوى من هذا الاستئناف.
    Tu devrais me remercier de mourir comme ça, plutôt que comme ce garçon pendu dans les bois. Open Subtitles يجب أن تكون شاكرا لي أن هذا هو نهاية الخاص بك، آخر تريد ان تكون معلقة حتى مثل هذا الفتى في الشجرة.
    Tu devrais les remercier au lieu de leur crier dessus. Open Subtitles يجب أن تكون شاكرا لهم بدلا من الصراخ عليهم.
    Et je vois que tu ne le reconnais pas encore, mais tu devrais me remercier, en partie, dois-je dire modestement, mais en grande partie... pour ton nouvel entrain pour la compétition. Open Subtitles وحتى ترى ذلك انت لاتستوعب ذلك الان ... في الحقيقه انت تجعلني شاكرا على بادب تجبرني على التعلم
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو عممت رسالة السيدة ماكدوغال كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la déclaration qui y est annexée comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة والبيان المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا إذا قمتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette communication du Président en exercice de l'OSCE à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون شاكرا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de ces observations comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذه التعليقات بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Tout cela donne à penser que la magistrature voulait absolument déclarer M. Hang chakra coupable et le condamner. UN وأثار هذا الشكوك في أن الهيئة القضائية كانت مبيتة النية على إدانة ومعاقبة السيد هانغ شاكرا.
    Ni M. Hang chakra ni son avocat n'ont eu la possibilité d'avancer des arguments à décharge. UN ولم تتوفر للسيد هانغ شاكرا ولا لمحاميه فرصة تقديم حجج الدفاع.
    Le salon sur les chakras a été abrégé et les Gémeaux voyagent mieux le samedi. Open Subtitles مؤتمر (سياتل شاكرا) انتهى بوقتٍ مبكّر والسفر يوم السبت دائماً الأفضل ببرج الجوزاء صحيح.
    J'apprécierais une réponse rapide au présent télex. UN وأكون شاكرا لكم لو تلقيت ردا سريعاعلى هذه البرقية.
    Au moins un truc pour lequel on peut être reconnaissants. Open Subtitles أخيرا... شيء يمكنني حقا أن أكون شاكرا لأجله
    Et je me souviens lui avoir dit que je lui serai toujours reconnaissante pour la manière dont elle m'a élevée. Open Subtitles وانا اتذكر انى وعدتها بذلك انا كنت دائما شاكرا جميل انها ربتنى
    Au nom de la Commission, le Président a accepté cette invitation et a remercié le Gouvernement australien. UN وقد قبل الرئيس العرض نيابة عن لجنة المخدرات، شاكرا حكومة استراليا.
    Il a terminé en la remerciant pour la perspicacité dont elle a fait preuve au cours de son mandat et pour son étroite collaboration avec le Conseil d'administration. UN واختتم الرئيس حديثه شاكرا للدكتورة صادق قيادتها البصيرة وشراكتها الوثيقة مع المجلس التنفيذي.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer la présente lettre en tant que document de l'Assemblée générale au titre du point 111 de l'ordre du jour. UN وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١١ من جدول اﻷعمال.
    Je vous serais également obligé de bien vouloir distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا أيضا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more