"شاملين" - Translation from Arabic to French

    • d'ensemble
        
    • globales
        
    • complets
        
    • approfondis
        
    • complètes
        
    • approfondies
        
    • globale
        
    • détaillés
        
    • à une
        
    • global
        
    • globaux
        
    • À
        
    • complet
        
    • minutieux
        
    Le Comité est préoccupé en outre par l'absence de loi et de stratégie d'ensemble visant À combattre la traite des êtres humains. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود قانون واستراتيجية شاملين يهدفان إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Déterminées À agir en vue de la mise en œuvre d'interdictions et de restrictions globales des armes À sous-munitions qui peuvent frapper sans discrimination, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Ces plans prévoient un suivi et une évaluation systématiques et complets des activités par rapport aux objectifs visés. UN لأنها تتيح إمكانية إجراء رصد وتقييم شاملين ومنتظمين للأنشطة فيما يتعلق بأهداف السياسة العامة.
    Mais les mécanismes et les méthodes de travail mis en place pour accomplir cette mission nécessitent un examen et une révision approfondis. UN إلا أن اﻵليات وأساليب العمل التي تتبع لتحقيق تلك الرسالة هي التي تحتاج إلى استعراض وتنقيح شاملين.
    Néanmoins, il reste nécessaire de procéder à une révision et une refonte complètes des directives administratives du service public. UN ولكن تبقى الأوامر العامة المتعلقة بالخدمة العامة في حاجة إلى مراجعة وإصلاح شاملين.
    :: Recherche et analyse approfondies consacrées aux aspects de la coopération Sud-Sud qui contribuent À la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN :: إجراء بحث وتحليل شاملين بشأن جوانب التعاون بين بلدان الجنوب التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    L'établissement d'une de la paix et d'une stabilité globale en Afrique sera un travail ardu et de longue haleine. UN وتحقيق سلام واستقرار شاملين في أفريقيا سيكون مهمة صعبة وطويلة الأجل.
    À sa dixième session, en 2002, elle fera fonction de comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, qui sera également l'occasion d'un examen et d'une évaluation détaillés de l'application d'Action 21. UN وستعمل لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها العاشرة في عام 2002 بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي سيشمل أيضا استعراضا وتقييما شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Le référendum faisait suite À un examen et à une étude d'ensemble faits par la Commission de l'autonomie, instaurée par le Parlement en 2002. UN ونتج استفتاء عام 2008 عن استعراض ودراسة شاملين أجرتهما اللجنة المعنية بالحكم الذاتي التي أنشأها البرلمان في عام 2002.
    consacrée À un examen et à une évaluation d'ensemble de la suite donnée aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur les UN من أجل مراجعة وتقييم شاملين لتنفيــذ ما توصل إليه مؤتمر الأمم المتحدة المعني
    17/15 Suivi de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée À l'examen et À l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 UN متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21
    Il est évident que le règlement de la question palestinienne est impératif et indispensable pour atteindre une paix et une stabilité globales et durables au Moyen-Orient. UN ومن الواضح أن تسوية المسألة الفلسطينية حتمية لا بد منها لتحقيق سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط.
    Deuxièmement, nous croyons que, au coeur de la revitalisation et du renforcement de la coopération du développement international, il doit y avoir une approche et une stratégie globales pour la réalisation de l'objectif de la croissance et du développement. UN ثانيا، نعتقد أن لب التعاون اﻹنمائي الدولي المنشط والمقوى يجب أن يتمثل في نهج واستراتيجية شاملين لتحقيق هدف النمو والتنمية.
    Le Plan d'action est un document et un cadre complets pour l'avenir. UN وتشكل خطة العمل وثيقة وإطارا شاملين للتنمية في المستقبل.
    En résumé, nous devons disposer d'infrastructures et d'un système de santé complets pour pouvoir répondre aux problèmes posés par les maladies non transmissibles. UN وباختصار، يجب أن يكون لدينا نظام صحي وبنية تحتية صحية شاملين للتصدي للأمراض غير المعدية.
    Dans les trois gouvernorats du nord, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a entrepris un examen et une analyse approfondis de la capacité existante des centrales électriques et des réseaux de distribution. UN وفي المحافظات الشمالية الثلاث، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستعراض وتحليل شاملين لقدرة المحطات القائمة والتي تم تركيبها على توليد الطاقة وشبكات التوزيع.
    Il a également émis l'avis que, pour ce qui était du mandat À donner et de la délimitation schématique du champ d'application du nouvel instrument, il faudrait s'appuyer sur des études préparatoires sérieuses, notamment un examen et une analyse approfondis de tous les instruments internationaux et recommandations pertinents. UN ورأت اللجنة المخصصة أنه ينبغي أن تعتمد نطاق اختصاص الصك الجديد وإطاره العام على أعمال تحضيرية سليمة، تتضمن استعراضا وتحليلا شاملين لجميع الصكوك الدولية والتوصيات ذات الصلة.
    C'est pourquoi il est recommandé d'effectuer deux autres démonstrations complètes sur le terrain et une étude sur la régénération de la végétation. UN ولذلك، يوصى بتقديم بيانين ميدانيين شاملين وإجراء دراسة بشأن إعادة التغطية بالنباتات.
    Des études approfondies avaient été menées auparavant en 1976 et 1989. UN وكان قد سبق لها وأن أجرت استعراضين شاملين في سنتي 1976 و 1989.
    L'Assemblée tiendrait une session extraordinaire en l'an 2000 aux fins d'examen et d'évaluation globale. UN على أن الجمعية نفسها ستعقد دورة استثنائية في سنة ٢٠٠٠ من أجل استعراض وتقييم شاملين للتنفيذ.
    Le Gouvernement indien a donc demandé À la faculté de droit de l'Université de l'Inde, À Bangalore, de procéder À un examen et à une analyse détaillés de la législation et de faire des recommandations appropriées en vue d'une réforme. UN ونتيجة لحلقة العمل هذه، طلبت حكومة الهند إلى كلية الحقوق الوطنية التابعة لجامعة الهند، في بنغالور، إجراء دراسة واستعراض شاملين للقوانين، وتقديم التوصيات الضرورية لاجراء إصلاح قانوني.
    Il organise un programme global de développement de l'enfant dans deux hôpitaux tertiaires qui disposent de services spécialisés pour le développement de l'enfant. UN وهي تدير برنامجاً شاملاً لنماء الطفل من خلال مستشفيين شاملين للتخصصات الطبية مع وحدات تخصصية في نماء الطفل.
    Cet institut sera chargé d'élaborer et d'appliquer une politique et un programme globaux de formation de la fonction publique au Kosovo. UN وسيكون هذا المعهد مسؤولا عن وضع وتنفيذ سياسة وبرنامج شاملين للتدريب لفائدة الخدمة المدنية في كوسوفو.
    Cette session a porté sur l'examen décennal complet et l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وخُصصت الجلسة لإجراء استعراض وتقييم عشريين شاملين لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    On devra être minutieux, mais je note votre requête. Open Subtitles -سيتعيّن علينا أن نكون شاملين ، -ولكن سأبقي مخاوفك في الإعتبار .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more