Il doit permettre de mieux répondre aux besoins qu'expriment les habitants de ce pays et notamment sa nombreuse jeunesse. > > | UN | ويجب أن يتيح تلبية أفضل للاحتياجات التي يطالب بتلبيتها سكان هذا البلد، ولا سيما العدد الكبير من شبابه. |
M. Macmaster a décidé de venir pour les weekends pour parler à mon mari des poètes qu'il connaissait dans sa jeunesse. | Open Subtitles | السيد ماكماستر قد أتخذ للقدوم في عطلات نهاية الأسبوع للتكلم مع زوجي حول شعراء عرفهم أيام شبابه |
Il adorait me raconter des histoires de sa jeunesse sauvage. | Open Subtitles | لقد أعتاد أن يخبرنى قصصا عن شبابه الجامح |
Oncle Julian me racontait que quand il était jeune il protestait contre les vieilles compagnies. | Open Subtitles | العم جوليان تستخدم ل أخبرني عن شبابه احتجاجا على الشركات القديمة. |
Alak était très jeune, et avait insisté pour que nous essayions. | Open Subtitles | الك كان في ريعان شبابه وكان مصراً على تجربتها المترجم: |
Tout le monde embrassait ses jeunes, et célébrait le fait qu'ils soient vivants. | Open Subtitles | الجميع كان يحتضن شبابه ويحتفل كونه على قيد الحياة |
Il n'y aura pas de plein emploi, d'emploi décent dans un pays tant que sa jeunesse sera bannie, oubliée et abandonnée à elle-même. | UN | ولا سبيل لتحقيق عمالة كاملة وتوفير عمل لائق في أي بلد ما دام شبابه مقصيا ومنسيا ومهملا. |
Il avait étudié à l'étranger pendant sa jeunesse et avait beaucoup voyagé une fois adulte. | UN | فقد درس في الخارج في شبابه وكانت له أسفار واسعة في سن الرشد. |
Le Soudan entend élever sa jeunesse dans le respect des valeurs universelles, indépendamment de facteurs tels que la race et la religion. | UN | وشرع السودان في تعليم شبابه احترام القيم اﻹنسانية العالمية، بغض النظر عن عوامل مثل العرق والدين. |
Il n'y aura ni plein emploi ni emploi décent dans un pays tant que sa jeunesse sera bannie, oubliée et abandonnée à elle-même. | UN | ولن يكون هناك عمالة كاملة، ولا عمل لائق في بلد يكون فيه شبابه مستبعدا ومنسيا ومهملا. |
Vu sa jeunesse et la colère, il ne tente pas de tenir le rôle de père. | Open Subtitles | ولديه شبابه وغضبه انه لا يحاول ملء دور الأب مثل ما إعتقدنا في البداية. |
Le lieutenant Keith a été victime d'intimidation dans sa jeunesse et s'est tourné vers l'aviation navale pour changer sa vie. | Open Subtitles | الملازم كيث تم التنمر عليه فى شبابه واتجه للطيران البحرى لتغيير مجرى حياته |
Autrefois, dans sa jeunesse, Baldini avait créé de très grands parfums... qui avaient fait sa fortune. | Open Subtitles | ولِكى يَكُونَ واثقاً، فى سابق شبابه ابتكر بالدينى عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً بفضل ثروته |
Assieds-toi donc, et écoute ceux qui ont donné leur jeunesse pour servir le pays. | Open Subtitles | الآن اجلس أيها الصغير، واستمع لشخص منح شبابه في خدمة هذه الدولة |
Certainement pas ici. Il a commis quelques péchés de jeunesse. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس هنا، بل كانت هناك بضعة حماقات في شبابه |
Il a dit que me revoir après tant d'années lui rappelait sa jeunesse et que le mariage n'était que concessions. | Open Subtitles | وقال لي مرة أخرى بعد سنوات عديدة يذكره شبابه والزواج الذي تم فقط من التنازلات. |
Il veut faire jeune avec cette affreuse moustache. | Open Subtitles | زوجي يحاول استعادة شبابه بواسطة انماء هذا الشارب البشع |
Mais il a ce fantasme que son plus jeune lui-même pourrait le dessiner. | Open Subtitles | لكن لديه ذلك الخيال في شبابه بإمكانه رسمها |
Il est peut-être vieux, désagréable, et parle trop, mais il a résolu beaucoup de grosses affaires quand il était jeune. | Open Subtitles | قد يكون هرِماً، و مكروهاً و كذلِك يتكلم كثيرا لكنه حلَّ الكثير من القضايا الكبيرة في شبابه |
C'est impossible. Il était si jeune. Comment est-ce arrivé ? | Open Subtitles | لا أصدق, لقد كان في عنفوان شبابه كيف حدث هذا؟ |
Un cas intéressant. On dit que tout jeune, il est allé au paradis prêcher la science à Dieu. | Open Subtitles | حاله تثير الأهتمام تعود أن يقول فى شبابه أنه يمكنه أن يناقش الله فى العلم |
La société doit inculquer à ses jeunes un sens véritable des traditions et des coutumes pour une famille solide, qui est l'unité de base de la société et qui a pour responsabilité première l'épanouissement des jeunes. | UN | ويجب على المجتمع أن يغرس في شبابه القيمة الحقيقية للعادات والتقاليد من أجل إيجاد أسرة قوية تكون الوحدة اﻷساسية للمجتمع، وتقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تنمية الشباب. |