"شبكات التواصل" - Translation from Arabic to French

    • les réseaux
        
    • des réseaux
        
    • de réseaux
        
    • réseau
        
    • les médias
        
    • de réseautage
        
    • réseaux de médias
        
    • aux médias
        
    • réseaux de communication
        
    • sites et réseaux
        
    les réseaux sociaux n'avaient encore jamais été utilisés dans le cadre d'ateliers techniques et analytiques. UN وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة.
    L'attention a été appelée sur les possibilités offertes par les réseaux sociaux et par les réseaux de pairs en matière de partage de connaissances. UN وأُولي اهتمام إلى قدرات شبكات التواصل الاجتماعي وشبكات النظراء في تبادل المعارف.
    Cette initiative a également permis d'accroître la présence du Groupe portugais sur les réseaux sociaux, grâce aux affichages sur Facebook et Twitter. UN وساهمت هذه المبادرة أيضا في زيادة الإقبال على متابعة الوحدة البرتغالية على شبكات التواصل الاجتماعي بفضل موقعي فيسبوك وتويتر.
    Article 167 du Code pénal, mis à jour en 2012, sur l'usage des réseaux sociaux ou de tout autre moyen de communication informatique ou télématique au préjudice de mineurs. UN لمادة 167 من القانون الجنائي المحدَّث في عام 2012 بشأن استخدام شبكات التواصل الاجتماعي أو غيرها من وسائط الاتصال المعلوماتية أو التيلماتية بما يمسّ بالقُصّر.
    Des mises à jour périodiques sont diffusées par l'entremise de réseaux sociaux tels que Twitter, ainsi qu'au moyen de messages textes. UN ويتم الإشعار بعمليات التحديث المنتظمة من خلال شبكات التواصل الاجتماعي، من قبيل تويتر، ومن خلال خدمة الرسائل القصيرة.
    Le plus probable, elle a été dupée via un réseau social. Open Subtitles السيناريو الأكثر ترججيحا أنها استدرجت عبر شبكات التواصل الاجتماعي
    Il a été suggéré d'utiliser les médias sociaux dans la mesure du possible. UN وقُدم اقتراح لاستخدام شبكات التواصل الاجتماعي إلى أقصى حد ممكن.
    Les sites de réseautage social contiennent d'énormes quantités de renseignements personnels et biographiques. UN وتحتوي مواقع شبكات التواصل الاجتماعي على كميات ضخمة من المعلومات الشخصية والخاصة بالسير الذاتية للأفراد.
    Présence de l'Organisation sur les réseaux sociaux, sa stratégie à leur égard et les directives qu'elle suit pour leur utilisation UN هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات
    Bien, Eric et moi avons parlé, et nous pensons que c'est surement mieux qu'il quitte les réseaux sociaux. Open Subtitles حسنا، لقد كنا نتحدث ولقد قررنا أنه من الأفضل له الخروج من شبكات التواصل
    Boycotte les réseaux sociaux, donc oui, c'est ce qu'on fait. Open Subtitles يقاطع شبكات التواصل الاجتماعي لذا , نعم هذا ما نفعله
    La plupart sur les réseaux pensent que vous le célébrez. Open Subtitles معظم الناس على شبكات التواصل الاجتماعي تفترض انك تحتفلين
    En fait, les réseaux sociaux ne sont pas le meilleur endroit pour s'exprimer quand vous êtes ivre et amer. Open Subtitles اتضح أن شبكات التواصل الإجتماعي ليس المكان الأفضل للتعبير عن نفسك عندما تكون سكراناً و لدوداً
    Et aussi parce que les réseaux sociaux nous permettent de poster dès qu'on pète ou qu'on prend un sandwich pour que tout le monde puisse le voir. Open Subtitles البعض الآخر يرى أن ذلك بسبب شبكات التواصل الإجتماعي التي اتاحت لنا نشر كل حركة وكل سكنة للعالم ليراها.
    Le site Web de la Convention et les outils des réseaux sociaux seront étoffés de façon à élargir les activités de communication. UN وسيطور موقع الاتفاقية على الإنترنت وأدوات شبكات التواصل الاجتماعي أكثر من أجل توسيع نطاق التوعية.
    Les sites des réseaux sociaux tels que Livejournal, Facebook, Twitter et YouTube sont également souvent indisponibles. UN ولا تُتاح في حالات كثيرة أيضاً مواقع شبكات التواصل الاجتماعي، مثل لايف جورنال وفيس بوك وتويتير ويوتيوب.
    1. Le rôle des réseaux sociaux et des nouvelles technologies de la communication UN 1- دور شبكات التواصل الاجتماعي وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة
    Il est également actif sur le terrain de la sensibilisation et de l'éducation au développement, de la constitution de réseaux, de la mobilisation des pouvoirs publics et de l'échange des connaissances aux Pays-Bas et à l'étranger. UN كما ينشط في التوعية والتعليم الإنمائي وإقامة شبكات التواصل وكسب التأييد وتقاسم المعارف في هولندا وعلى المستوى الدولي.
    Le renforcement des coopératives doit également tenir compte du contexte sur le plan des politiques, du niveau général de connaissances des coopératives et de l'amélioration de la constitution de réseaux. UN ويجب أن يركز تعزيز التعاونيات أيضا على بيئة السياسات ومحو الأمية التعاونية وتحسين شبكات التواصل.
    Les outils de réseau social UN أدوات شبكات التواصل الاجتماعية
    Il a en outre été recommandé de favoriser l'utilisation d'outils informels comme les médias sociaux. UN وأوصى البعض بزيادة استخدام الأدوات غير النظامية من مثل شبكات التواصل الاجتماعي.
    :: Perfectionner les outils de recherche et de réseautage social au niveau de l'Organisation UN - وتحسين قدرات البحث وتكوين شبكات التواصل الاجتماعي في المنظمة
    Le Secrétariat continuera d'étendre ses réseaux de médias sociaux et de conduire les activités de sensibilisation avec les États Membres. UN 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية.
    Elle a produit 63 émissions de télévision qui ont été distribuées aux médias locaux et internationaux et les a affichées sur son site Web et sur les réseaux sociaux. UN وأنتجت إذاعة مرايا 63 قصة تلفزيونية وزعت على وسائط الإعلام المحلية والدولية، ونشرت على الموقع الشبكي ونشرتها في شبكات التواصل الاجتماعي
    Mise en place de réseaux de communication sociale entre les régions et les districts et échanges de services entre eux pour renforcer le sentiment d'appartenance sociale et approfondir la conscience citoyenne. UN 4 - بناء شبكات التواصل الاجتماعي بين المناطق والأحياء وتبادل الخدمات والمصالح فيما بينها لتعزيز الحسّ الاجتماعي وتعميق الشعور بالمواطنة لديها.
    Les autorités bloquent l'accès à de nombreux sites et réseaux ainsi qu'aux recherches sur Internet. UN وتحجب السلطات العديد من مواقع شبكات التواصل الاجتماعي وعمليات البحث في شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more