"شبكة من المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • un réseau d'organisations non
        
    Global Action Plan International est un réseau d'organisations non gouvernementales œuvrant à instaurer un comportement respectueux du principe de viabilité. UN المنظمة الدولية لخطة العمل العالمية هي شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل إحداث تغيير مستدام في السلوك.
    Le Comité a souligné qu'il lui appartient de constituer et de développer un réseau d'organisations non gouvernementales s'intéressant à la question de Palestine et d'encourager des actions de solidarité, ainsi qu'une aide concrète. UN وأكدت اللجنة أيضا دورها في تجميع وتنمية شبكة من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتعزيز أنشطة التضامن فضلا عن تقديم المساعدة الملموسة.
    Les relations et les partenariats avec d'autres organes de coordination des Nations Unies et avec un réseau d'organisations non gouvernementales seront élargis et renforcés, de même que l'appui fonctionnel apporté aux organisations non gouvernementales. UN وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع شبكة من المنظمات غير الحكومية، وسيجري تقديم الدعم الفني الى المنظمات غير الحكومية.
    Objectifs de l'organisation Solidarité européenne pour une participation égale des peuples (Eurostep) est un réseau d'organisations non gouvernementales de développement européennes autonomes œuvrant en faveur de la paix, de la justice et de l'égalité dans un monde à l'abri de la pauvreté. UN أهداف المنظمة: يعتبر التضامن الأوروبي نحو مشاركة شعبية متكافئة شبكة من المنظمات غير الحكومية الإنمائية الأوروبية المستقلة التي تعمل من أجل تحقيق السلام والعدل والمساواة في عالم خال من الفقر.
    un réseau d'organisations non gouvernementales locales a distribué des vivres et mené des activités de sensibilisation à la paix et à la réconciliation, et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a assuré un appui à l'intention des enfants associés à ces forces. UN وقامت شبكة من المنظمات غير الحكومية بتوزيع المساعدة الغذائية والاضطلاع بحملات للتوعية ركزت على السلام والمصالحة، كما قدمت اليونيسيف الدعم للأطفال المرتبطين بهذه القوات.
    Le Forum européen sur les services aux victimes est un réseau d'organisations non gouvernementales qui prête des services d'intérêt général mais aussi judiciaires aux victimes de la criminalité. UN الجزء الأول المحفل الأوروبي المعني بخدمات الضحايا هو شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات الخاصة بالمجتمعات والمحاكم لضحايا الجريمة.
    Le Gouvernement collaborait étroitement avec un réseau d'organisations non gouvernementales, d'hôpitaux et d'établissements scolaires pour fournir une assistance adéquate et s'était mis en rapport avec plusieurs ambassades étrangères pour renforcer les partenariats et la coordination en vue de combattre la traite des personnes. UN وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع شبكة من المنظمات غير الحكومية والمستشفيات والمدارس لتضمن تقديم المساعدة المناسبة وهي تتصل بعدة سفارات أجنبية لتوطيد الشراكة والتنسيق من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La pierre angulaire de ces efforts est un réseau d'organisations non gouvernementales (ONG), d'églises et d'institutions publiques, appuyé par le Conseil national de l'enfance. UN وإن الركيزة التي تقوم عليها هذه الجهود هي شبكة من المنظمات غير الحكومية والكنائس والمؤسسات الحكومية، التي يدعمها المجلس الوطني المعني بالأطفال في أنغولا.
    Le Comité pense que ses séminaires sur les problèmes économiques et sociaux rencontrés par les Palestiniens ont été particulièrement utiles, et il souligne l'utilité de son propre rôle en tant que catalyseur permettant de constituer et développer un réseau d'organisations non gouvernementales prenant part à des activités de solidarité et d'assistance au développement en faveur du peuple palestinien. UN وترى اللجنة أن حلقاتها الدراسية بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجـــه الفلسطينيين كانت ولا تزال مفيدة بصفة خاصة، وتؤكد اللجنة أهمية دورها كأداة حفازة في إيجاد شبكة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في جهود التضامن وكذلك في تقديم المساعدة الانمائية لدعم الشعب الفلسطيني.
    Il a été lancé 62 initiatives productives en partenariat avec un réseau d'organisations non gouvernementales (ONG) locales; elles concernent par exemple la production de miel organique et de gomme organique pour l'exportation, l'exploitation contrôlée des bois tropicaux, l'agriculture biologique, la broderie artisanale, l'élevage de la crevette et de poissons d'aquarium en aquaculture. UN ونفذت، في إطار شراكة مع شبكة من المنظمات غير الحكومية المحلية ٦٢ مبادرة في مجال اﻹنتاج، بما في ذلك إنتاج العسل العضوي والصمغ العضوي ﻷغراض التصدير، والاستغلال المنظم للخشب الاستوائي والزراعة العضوية والمنتجات اليدوية المزخرفة وتربية القريدس في المزارع وأسماك الزينة.
    7. Prend note avec intérêt de la création à Vienne par l'Union européenne de l'Observatoire des phénomènes racistes et xénophobes, ainsi que de la création d'un réseau d'organisations non gouvernementales antiracistes; UN ٧- تحيط علماً مع الاهتمام بما قام به في فيينا الاتحاد اﻷوروبي من إنشاء مركز رصد العنصرية وكراهية اﻷجانب، فضلاً عن إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية المناهضة للعنصرية؛
    121. Le Comité souligne aussi l'utilité de son rôle en tant que catalyseur permettant de constituer et de développer un réseau d'organisations non gouvernementales s'intéressant à la question de Palestine et d'encourager une action de solidarité, ainsi qu'une aide concrète. UN ١٢١ - وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية دورها بوصفه دورا حفازا في الجمع بين شبكة من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتعزيز أنشطة التضامن فضلا عن تقديم مساعدة ملموسة، وفي تطوير هذه الشبكة.
    121. Le Comité souligne aussi l'utilité de son rôle en tant que catalyseur permettant de constituer et de développer un réseau d'organisations non gouvernementales s'intéressant à la question de Palestine et d'encourager une action de solidarité, ainsi qu'une aide concrète. UN ١٢١ - وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية دورها بوصفه دورا حفازا في الجمع بين شبكة من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتعزيز أنشطة التضامن فضلا عن تقديم مساعدة ملموسة، وفي تطوير هذه الشبكة.
    Les Philippines traitent du problème de la violence à l'égard des femmes par l'intermédiaire de diverses institutions, notamment une commission nationale sur le rôle des femmes philippines qui coordonnent ses activités avec le centre d'aide aux femmes en situation de crise et reçoit une assistance d'un réseau d'organisations non gouvernementales. UN وأضافت أن الفلبين تتصدى لمشكلة استخدام العنف ضد المرأة من خلال مؤسسات مختلفة، من بينها لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية تتولى تنسيق اﻷنشطة مع المركز المعني باﻷزمات التي تواجهها المرأة وتحظى بمساعدة شبكة من المنظمات غير الحكومية.
    La Coalition est un réseau d'organisations non gouvernementales et d'individus en Afrique qui vise à appuyer la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples et également à encourager les pays africains à ratifier le Protocole portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وهو شبكة من المنظمات غير الحكومية والأفراد في أفريقيا، تهدف إلى دعم المحكمة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب وتهدف أيضا إلى تشجيع البلدان الأفريقية على التصديق على البروتوكول المنشئ للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    L'IBAMA met également en place un réseau d'organisations non gouvernementales susceptibles de l'aider à détecter les infractions écologiques, ainsi qu'à éduquer le public. UN كما تقوم وكالة حماية البيئة في البرازيل (IBAMA) بإنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية لمساعدة الوكالة على تعقب الجرائم المتعلقة بالبيئة وكذلك على تثقيف الجمهور.
    Le Réseau de surveillance de la protection s'appuie sur la surveillance exercée par un réseau d'organisations non gouvernementales locales, de médias locaux et d'établissements médicaux et sur les renseignements qu'il recueille sur les cas de violation des droits de l'homme et d'autres problèmes de protection. UN وتعتمد شبكة رصد الحماية على رصد وجمع معلومات عن الأحداث المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وقضايا الحماية الأخرى. ويتم ذلك عن طريق شبكة من المنظمات غير الحكومية المحلية، ووسائط الإعلام المحلية، والمرافق الطبية.
    Cela a entraîné la création d'un conseil national pour traiter globalement du VIH/sida, avec une participation des secteurs tant public que privé; la promulgation d'une loi générale sur le sida; la mise en place d'un réseau d'organisations non gouvernementales et la mise en oeuvre d'un programme global de soins de santé aux personnes malades. UN ولقد أفضى ذلك إلى إنشاء مجلس وطني للتصدي الشامل للوباء، الذي يشمل مشاركة عامة وخاصة معا؛ وإلى إقرار قانون عام بشأن الإيدز؛ وإلى إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية وتنفيذ برنامج شامل للمصابين بالفيروس والإيدز.
    h) Élargir et renforcer les liens et les partenariats avec un réseau d'organisations non gouvernementales, notamment grâce à la constitution d'une base de données et à la fourniture d'un appui fonctionnel aux réunions de ces organisations; UN )ح( تعزيـز وتدعيـم الروابـط والشراكات مـع شبكة من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك إقامة قاعدة للبيانات وتقديم الدعم الفني لاجتماعات المنظمات غير الحكومية؛
    Dans la région des Grands Lacs, l'UNESCO a lancé un projet intitulé < < Prévention des conflits et réseau de construction de la paix dans la région des Grands Lacs et la Corne de l'Afrique > > en vue de renforcer un réseau d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine de la prévention et de la résolution des conflits et de la consolidation de la paix. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، بدأت اليونسكو مشروعا بعنوان " شبكة منع النزاعات وبناء السلام في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي " لتعزيز شبكة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجالات منع النزاعات وحلها وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more