"شبكتي" - Translation from Arabic to French

    • les réseaux
        
    • mon réseau
        
    • deux réseaux
        
    • mon filet
        
    • du réseau
        
    • réseaux de
        
    • ma toile
        
    • réseau de
        
    • ma chaîne
        
    Par ailleurs, il appuie toujours les réseaux internationaux de coopération précédemment établis pour la Commission de l'océan Indien et les pays du Sahel. UN ويستمر المكتب أيضا في دعم شبكتي التعاون الدولي الخاصتين ببلدان لجنة المحيط الهندي وبلدان منطقة الساحل، واللتين أنشئتا من قبل.
    Il s'agira, entre autres, de fournir des services administratifs dans le cadre des accords intergouvernementaux portant sur les réseaux routiers et ferroviaires susmentionnés. UN وسيشمل هذا، في جملة أمور، مواصلة العمل كأمانة للاتفاقين الدوليين حول شبكتي الطرق السريعة الآسيوية وسكة الحديد عبر آسيا.
    Donc ça veut dire, en fait, que je dois régler mon réseau local ? Open Subtitles إذا هل ذلك يعني أني سأستطيع وأخيراً إنشاء شبكتي المحلية الخاصة؟
    Si vous faites ça, vous déclencherez un protocole de sécurité. Cela va brouiller tout mon réseau neuronal. Open Subtitles لو فعلت ذلك، ستفعّل إجراءً أمنيًّا كفيلًا بإفساد شبكتي العصبية كلها.
    À l'échelon national, le secrétariat a facilité l'organisation de la troisième Conférence régionale pour l'Afrique et de deux ateliers pour la formulation de recommandations sur les activités de deux réseaux de programmes thématiques. UN ويسَّرت الأمانة، على الصعيد الإقليمي، تنظيم المؤتمر الإقليمي الأفريقي الثالث وحلقتي عمل لصياغة التوصيات عن أنشطة شبكتي برامج مواضيعية.
    - Elle était morte, mon père, mais mon filet l'a ramenée à la vie. Open Subtitles لقد تم سحبها, يا أبتي، شبكتي أعادتها للحياة.
    L'Institut a défendu le développement de réseaux régionaux comme éléments constitutifs du réseau de chemin de fer transasiatique et de la Route d'Asie. UN قام المعهد بإنشاء شبكات إقليمية ستشكل لبنات بناء شبكتي خط سكك الحديد العابر لآسيا والطريق السريع العابر لآسيا.
    Elle a toutefois découvert que les principaux intervenants extérieurs, tant au sein du Ministère que des réseaux de fournisseurs de l'UNITA, étaient établis au Burkina Faso. UN بيد أنه اتضح للآلية أن الجهات الرئيسية الخارجية في شبكتي شراء الماس لكل من الوزارة ويونيتا لا تزال توجد في بوركينا فاسو.
    L'épidémie a été jugulée lorsqu'on a éliminé le circuit de contamination entre le système d'adduction d'eau et les réseaux d'égouts. UN وتمت السيطرة على حالة تفشي المرض عن طريق وقف التسرب بين شبكتي المياه والصرف الصحي.
    Il s'agira, entre autres, de fournir des services administratifs dans le cadre des accords intergouvernementaux portant sur les réseaux routiers et ferroviaires susmentionnés. UN وسيشمل هذا، في جملة أمور، مواصلة العمل كأمانة للاتفاقين الدوليين حول شبكتي الطرق السريعة الآسيوية وسكة الحديد عبر آسيا.
    2. les réseaux d'électricité de Jordanie et d'Israël seront reliés dans le cadre d'un concept régional. UN ٢ - سيتم وصل شبكتي الكهرباء اﻷردنية واﻹسرائيلية كجزء من مفهوم إقليمي.
    Pour assurer la compétitivité de l'industrie et du secteur privé en général, il est impératif d'améliorer et de développer le réseau routier, de moderniser et de renforcer les réseaux d'électricité et de communications ainsi que de faciliter l'accès aux techniques. UN وحتى تقدر الصناعة، والقطاع الخاص بشكل عام، على التنافس، يلزم تحسين وتوسيع شبكة الطرق وتطوير وتوسيع شبكتي الكهرباء والاتصالات وامكانية الحصول على التكنولوجيا.
    Je ne peux pas détruire mon réseau, mais je peux le perturber avec de fausses informations. Open Subtitles ،لا أستطيع إغلاق شبكتي لكن يمكنني أن أغرقها بمعلومات خاطئة
    Je ne peux pas détruire mon réseau, mais je peux le perturber avec de fausses informations. Open Subtitles ،لا أستطيع إغلاق شبكتي لكن يمكنني أن أغرقها بمعلومات خاطئة
    sur mon réseau sans en avertir qui que ce soit. Open Subtitles كل الاتصالات على شبكتي دون أي شكل من أشكال الشفافية.
    Ce même organisme participe au projet d'interconnexion à haute tension entre Porto Rico et les îles Vierges américaines, qui doit relier les deux réseaux électriques. UN وتشارك الهيئة في مشروع الربط بين شبكتي الطاقة الكهربائية ذات التوتر العالي لبورتوريكو وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Cette coopération a consisté à fusionner les deux réseaux de centres nationaux d'information pour la mobilité et la reconnaissance, qui étaient administrés auparavant séparément par chaque organisation, en une entité unique dénommée Réseau européen des centres d'information. UN وقد شمل هذا التعاون دمج شبكتي المركز الوطني للمعلومات بشأن التنقل والاعتراف، اللتين كانت كل منظمة تتولى إدارة إحداهما بشكل مستقل عن الأخرى، في هيئة مشتركة معروفة باسم الشبكة الأوروبية لمراكز المعلومات.
    mon filet anti-énergie bloque la maîtrise Open Subtitles شبكتي المضادة للطاقة تثبط الإخضاع
    Tu vois, mon filet est plus fort que tes balles. Open Subtitles أترى، شبكتي أقوى من رصاصك
    En Asie, de nets progrès ont été accomplis dans le développement et la mise à niveau du réseau routier asiatique et du réseau ferroviaire transasiatique. UN وفي آسيا، أحرز تقدم ملحوظ في وضع وتحديث شبكتي الطرق الرئيسية الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا.
    Je les prends comme des mouches dans ma toile ! Open Subtitles و يمكن ان اتظاهر ان الأطفال حشرات صغيرة في شبكتي
    En privé, je prononce 100 peines de mort par jour à l'encontre de connards incapables et trop payés de ma chaîne. Open Subtitles سُحقاً، على إنفراد، أصدر عشرات الأحكام بالإعدام في اليوم على التقصير بالأداء، والأوغاد المدفوع لهم بزيادة في شبكتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more