"شبكياً" - Translation from Arabic to French

    • site Web
        
    • en réseau
        
    • réseaux
        
    • le Web
        
    • Web où
        
    • Web de
        
    • retransmission
        
    Il a lancé un nouveau site Web, et des campagnes sur Facebook et Twitter pour promouvoir le Prix au Brésil. UN ودشن المعهد موقعاً شبكياً وحملات على موقعي ' فيس بوك` و ' تويتر` ترويجاً للجائزة في البرازيل.
    Le Bureau a également renforcé ses programmes de formation, lancé un nouveau site Web public et publié un guide révisé et étoffé relatif à la déontologie à l'Organisation des Nations Unies. UN وعزز المكتب أيضاً برامجه التدريبية، وأطلق موقعاً شبكياً عاماً جديداً، ونقّح دليل الأخلاقيات للأمم المتحدة ووسّع نطاقه.
    Un travail est en cours pour unifier les bases de données dans tous les secteurs, les mettre en réseau et créer une base unique de données nationales. UN ويتم باستمرار توحيد قواعد البيانات في جميع القطاعات، وربط هذه القواعد شبكياً لإنشاء قاعدة بيانات وطنية موحدة.
    En outre, le commerce et le transport facilitent le développement de groupements d'entreprises travaillant en réseau. UN كما تيسر التجارة والنقل نشوء المجموعات المترابطة شبكياً.
    Cela a également permis de renforcer les réseaux mis en place par ONU-Habitat avec les palestiniens, les israéliens et les parties prenantes internationales intéressées. UN وقد سمح هذا التطور كذلك بتعزيز ربط موئل الأمم المتحدة شبكياً مع الفلسطينيين، والإسرائيليين وأصحاب المصلحة الدوليين.
    La captation multicaméra des séances du Conseil a permis leur retransmission en direct sur le Web et la diffusion de nouvelles quotidiennes par le canal d'Eurovision et d'UNifeed. UN ووضعت عدة كاميرات لبث اجتماعات المجلس بثاً شبكياً مباشراً وتوزيع مواد إخبارية يومية عبر شبكة أوروفيزيون وشبكة يونيفيد.
    En collaboration avec la Division de l'appui et de la gestion des programmes, le Service a créé un site Web où interviennent des réseaux de praticiens travaillant avec les réfugiés en milieu urbain. UN وبالتعاون مع شعبة دعم البرامج والإدارة، طورت الدائرة موقعاً شبكياً يتضمن مجموعة من الممارسات المتعلقة بالعمل مع اللاجئين الحضريين.
    48 sites Web de pays dans la langue ou les langues du pays, y compris toutes les langues officielles UN 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية
    La Suède a signalé qu'elle avait créé un site Web qui hébergeait des informations sur un certain nombre de droits de l'homme, notamment le droit à la liberté d'expression. UN وأفادت السويد بأنها أنشأت موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن مجموعة من حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    Le secrétariat a créé un nouveau site Web plus convivial permettant aux organisations partenaires de partager plus efficacement les informations et les connaissances sur les mesures pertinentes adoptées et les enseignements à en retenir. UN وأنشأت الأمانة موقعاً شبكياً جديداً أيسر استخداماً لتمكين المنظمات الشريكة من أن تتقاسم بصورة أكثر فعالية المعلومات والمعارف المتعلقة بالإجراءات ذات الصلة المتخذة والدروس المستفادة.
    L'Irlande assure le secrétariat d'ePolNET et héberge son site Web, qui sert de plateforme centrale pour regrouper les connaissances et les conseils spécialisés en matière de cyberstratégies au niveau mondial; UN :: تستضيف آيرلندا أمانة شبكة السياسة الإلكترونية وموقعها على الإنترنت، وتشكل الأمانة موزعاً شبكياً مركزياً لتعزيز المعارف والخبرات العالمية في مجال الاستراتيجيات الإلكترونية؛
    Ces échanges ont essentiellement porté sur les TIC et les droits de l'homme et ont été diffusés sur le site Web CyberSchoolBus des Nations Unies. UN وركز هذا التبادل التفاعلي على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وحقوق الإنسان وأُذيع شبكياً على موقع حافلة الأمم المتحدة المدرسية في الفضاء الإلكتروني على الشبكة العالمية.
    Le Bureau tient un site Web où l'on trouve des renseignements sur le projet à l'intention de toutes les parties internes et externes. UN 27 - ويتعهد المكتب موقعاً شبكياً يوفر معلومات عن المشروع لجميع الأطراف الداخلية والخارجية.
    7. Les objectifs spécifiques de l'Année internationale seraient la reconnaissance accrue, la facilitation, la mise en réseau et la promotion des services bénévoles. UN ٧- وستكون اﻷهداف الخاصة للسنة هي زيادة الاعتراف بالخدمة التطوعية وتيسيرها والربط بينها شبكياً وتعزيزها.
    Installations et services informatiques fiables, d'un bon rapport coût/efficacité, faciles à utiliser et fonctionnant en réseau sans interruption, correspondant aux besoins de l'Organisation. UN توفير مرافق لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتّسم بالموثوقية ونجاعة التكلفة وسهولة الاستعمال والربط شبكياً وخدمات مستمرة في هذا المجال حسب احتياجات المنظمة.
    Ils serviraient également à mettre en commun les connaissances que possèdent les membres et à échanger des informations et des solutions avec des pôles associés fonctionnant en réseau en d'autres points d'un couloir donné. UN كما أن بإمكان المجموعات أن تفيد في مجال تبادل المعارف فيما بين الأعضاء وتبادل المعلومات والحلول مع المجموعات المرتبطة بها شبكياً في أماكن أخرى من الممر.
    Les participants ont également constitué des réseaux entre eux, contribuant ainsi à un meilleur échange des connaissances et à la mise en œuvre des meilleures pratiques. UN ويتواصل المشتركون كذلك شبكياً مع بعضهم البعض، مما يسهم في تحسين تبادل المعارف وتنفيذ أفضل الممارسات.
    Réunion d'experts sur la constitution de groupements et de réseaux pour le développement des PME UN اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً
    Réunion d'experts sur la constitution de groupements et de réseaux pour le développement des PME UN اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً
    28. Les méthodes de travail du Conseil des droits de l'homme évoluant, il y a eu un nombre croissant de demandes de retransmission d'autres réunions sur le Web. UN 28- وبتطور أساليب عمل مجلس حقوق الإنسان ازداد عدد الطلبات الخاصة لبث اجتماعات أخرى شبكياً.
    Il a été demandé au Département de l'information de procéder à la retransmission sur le Web des réunions consacrées à l'Examen périodique universel, ce qui a créé un précédent car les réunions des groupes de travail ne bénéficient généralement pas de ce type de couverture au Siège. UN وطُلب إلى دائرة شؤون الإعلام أن تبث شبكياً اجتماعات الاستعراض الدوري الشامل، مما خلق سابقة نظراً إلى أن اجتماعات الفريق العامل لا تتلقى عادة تغطية من هذا القبيل في المقر.
    48 sites Web de pays dans la langue ou les langues du pays, y compris toutes les langues officielles UN 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more