Il a lancé un nouveau site Web, et des campagnes sur Facebook et Twitter pour promouvoir le Prix au Brésil. | UN | ودشن المعهد موقعاً شبكياً وحملات على موقعي ' فيس بوك` و ' تويتر` ترويجاً للجائزة في البرازيل. |
Le Bureau a également renforcé ses programmes de formation, lancé un nouveau site Web public et publié un guide révisé et étoffé relatif à la déontologie à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعزز المكتب أيضاً برامجه التدريبية، وأطلق موقعاً شبكياً عاماً جديداً، ونقّح دليل الأخلاقيات للأمم المتحدة ووسّع نطاقه. |
Un travail est en cours pour unifier les bases de données dans tous les secteurs, les mettre en réseau et créer une base unique de données nationales. | UN | ويتم باستمرار توحيد قواعد البيانات في جميع القطاعات، وربط هذه القواعد شبكياً لإنشاء قاعدة بيانات وطنية موحدة. |
En outre, le commerce et le transport facilitent le développement de groupements d'entreprises travaillant en réseau. | UN | كما تيسر التجارة والنقل نشوء المجموعات المترابطة شبكياً. |
Cela a également permis de renforcer les réseaux mis en place par ONU-Habitat avec les palestiniens, les israéliens et les parties prenantes internationales intéressées. | UN | وقد سمح هذا التطور كذلك بتعزيز ربط موئل الأمم المتحدة شبكياً مع الفلسطينيين، والإسرائيليين وأصحاب المصلحة الدوليين. |
La captation multicaméra des séances du Conseil a permis leur retransmission en direct sur le Web et la diffusion de nouvelles quotidiennes par le canal d'Eurovision et d'UNifeed. | UN | ووضعت عدة كاميرات لبث اجتماعات المجلس بثاً شبكياً مباشراً وتوزيع مواد إخبارية يومية عبر شبكة أوروفيزيون وشبكة يونيفيد. |
En collaboration avec la Division de l'appui et de la gestion des programmes, le Service a créé un site Web où interviennent des réseaux de praticiens travaillant avec les réfugiés en milieu urbain. | UN | وبالتعاون مع شعبة دعم البرامج والإدارة، طورت الدائرة موقعاً شبكياً يتضمن مجموعة من الممارسات المتعلقة بالعمل مع اللاجئين الحضريين. |
48 sites Web de pays dans la langue ou les langues du pays, y compris toutes les langues officielles | UN | 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية |
La Suède a signalé qu'elle avait créé un site Web qui hébergeait des informations sur un certain nombre de droits de l'homme, notamment le droit à la liberté d'expression. | UN | وأفادت السويد بأنها أنشأت موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن مجموعة من حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في حرية التعبير. |
Le secrétariat a créé un nouveau site Web plus convivial permettant aux organisations partenaires de partager plus efficacement les informations et les connaissances sur les mesures pertinentes adoptées et les enseignements à en retenir. | UN | وأنشأت الأمانة موقعاً شبكياً جديداً أيسر استخداماً لتمكين المنظمات الشريكة من أن تتقاسم بصورة أكثر فعالية المعلومات والمعارف المتعلقة بالإجراءات ذات الصلة المتخذة والدروس المستفادة. |
L'Irlande assure le secrétariat d'ePolNET et héberge son site Web, qui sert de plateforme centrale pour regrouper les connaissances et les conseils spécialisés en matière de cyberstratégies au niveau mondial; | UN | :: تستضيف آيرلندا أمانة شبكة السياسة الإلكترونية وموقعها على الإنترنت، وتشكل الأمانة موزعاً شبكياً مركزياً لتعزيز المعارف والخبرات العالمية في مجال الاستراتيجيات الإلكترونية؛ |
Ces échanges ont essentiellement porté sur les TIC et les droits de l'homme et ont été diffusés sur le site Web CyberSchoolBus des Nations Unies. | UN | وركز هذا التبادل التفاعلي على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وحقوق الإنسان وأُذيع شبكياً على موقع حافلة الأمم المتحدة المدرسية في الفضاء الإلكتروني على الشبكة العالمية. |
Le Bureau tient un site Web où l'on trouve des renseignements sur le projet à l'intention de toutes les parties internes et externes. | UN | 27 - ويتعهد المكتب موقعاً شبكياً يوفر معلومات عن المشروع لجميع الأطراف الداخلية والخارجية. |
7. Les objectifs spécifiques de l'Année internationale seraient la reconnaissance accrue, la facilitation, la mise en réseau et la promotion des services bénévoles. | UN | ٧- وستكون اﻷهداف الخاصة للسنة هي زيادة الاعتراف بالخدمة التطوعية وتيسيرها والربط بينها شبكياً وتعزيزها. |
Installations et services informatiques fiables, d'un bon rapport coût/efficacité, faciles à utiliser et fonctionnant en réseau sans interruption, correspondant aux besoins de l'Organisation. | UN | توفير مرافق لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتّسم بالموثوقية ونجاعة التكلفة وسهولة الاستعمال والربط شبكياً وخدمات مستمرة في هذا المجال حسب احتياجات المنظمة. |
Ils serviraient également à mettre en commun les connaissances que possèdent les membres et à échanger des informations et des solutions avec des pôles associés fonctionnant en réseau en d'autres points d'un couloir donné. | UN | كما أن بإمكان المجموعات أن تفيد في مجال تبادل المعارف فيما بين الأعضاء وتبادل المعلومات والحلول مع المجموعات المرتبطة بها شبكياً في أماكن أخرى من الممر. |
Les participants ont également constitué des réseaux entre eux, contribuant ainsi à un meilleur échange des connaissances et à la mise en œuvre des meilleures pratiques. | UN | ويتواصل المشتركون كذلك شبكياً مع بعضهم البعض، مما يسهم في تحسين تبادل المعارف وتنفيذ أفضل الممارسات. |
Réunion d'experts sur la constitution de groupements et de réseaux pour le développement des PME | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً |
Réunion d'experts sur la constitution de groupements et de réseaux pour le développement des PME | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً |
28. Les méthodes de travail du Conseil des droits de l'homme évoluant, il y a eu un nombre croissant de demandes de retransmission d'autres réunions sur le Web. | UN | 28- وبتطور أساليب عمل مجلس حقوق الإنسان ازداد عدد الطلبات الخاصة لبث اجتماعات أخرى شبكياً. |
Il a été demandé au Département de l'information de procéder à la retransmission sur le Web des réunions consacrées à l'Examen périodique universel, ce qui a créé un précédent car les réunions des groupes de travail ne bénéficient généralement pas de ce type de couverture au Siège. | UN | وطُلب إلى دائرة شؤون الإعلام أن تبث شبكياً اجتماعات الاستعراض الدوري الشامل، مما خلق سابقة نظراً إلى أن اجتماعات الفريق العامل لا تتلقى عادة تغطية من هذا القبيل في المقر. |
48 sites Web de pays dans la langue ou les langues du pays, y compris toutes les langues officielles | UN | 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية |