Les mêmes questions sont également à l'étude au sein de diverses organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales. | UN | كما تقوم شتى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بمواصلة بحث نفس القضايا. |
Beaucoup a été dit au cours des débats antérieurs sur la nécessité d'une meilleure coordination entre les diverses organisations internationales et leurs missions. | UN | لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها. |
Ils se sont également engagés à mettre en oeuvre une coopération spontanée afin de renforcer et de promouvoir la démocratie au sein de diverses organisations internationales. | UN | وتعهدوا أيضا بمتابعة التعاون غير الرسمي بغية تعزيز الديمقراطية وتوطيدها في شتى المنظمات الدولية. |
Sans méconnaître la valeur du document présenté par la Fédération de Russie, la délégation équatorienne estime toutefois qu'il ne tient pas suffisamment compte des différences existant entre les divers organismes régionaux. | UN | ودون تجاهل قيمة الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي، فإن وفد اكوادور يرى مع ذلك إنها لا تضع في حسبانها بقدر كاف تلك الخلافات القائمة بين شتى المنظمات الاقليمية. |
Les règles, procédures et cycles de programmation des divers organismes sont modifiés en permanence mais, dans bien des cas, ces modifications ne sont pas portées à la connaissance des utilisateurs. | UN | وتتغير باستمرار قواعد وإجراءات شتى المنظمات ودوراتها البرنامجية غير أنه غالبا ما لا يتم إبلاغ المستعملين بهذه التغييرات. |
Plusieurs participants ont relevé les différences existant entre les mandats et les objectifs des différentes organisations. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أوجه الاختلاف في الولايات والأهداف بين شتى المنظمات والترتيبات. |
Parallèlement à cette augmentation de l'activité terroriste, les émissions de radio effectuées depuis le territoire des États-Unis au moyen d'émetteurs de diverses organisations terroristes et incitant aux actes de violence se multiplient. | UN | وبموازاة هذا التصاعد في النشاط الإرهابي، ازداد في هذه الفترة بث البرامج الإذاعية من أراضي الولايات المتحدة من محطات شتى المنظمات الإرهابية، وكان فيها حض على القيام بأعمال عنف. |
Le Comité établit ce type de résumé pour présenter les conclusions et recommandations qu'il est amené à formuler lors de la vérification des comptes et activités de diverses organisations. | UN | وأوضح أن هذا النوع من المواجيز يعد لإدراج الاستنتاجات والتوصيات التي يجري التوصل إليها خلال مراجعة حسابات شتى المنظمات. |
ii. Constitution de partenariats avec diverses organisations nationales, africaines et internationales ayant les mêmes objectifs que le Centre. | UN | `2 ' إقامـة شراكات مع شتى المنظمات الوطنية والأفريقية والدولية التي تشاطر المركز نفس الأهداف. |
L'Espagne a par ailleurs joué un rôle déterminant dans l'adoption, par diverses organisations internationales, de textes relatifs au terrorisme, notamment ceux-ci : | UN | وقد اضطلعت إسبانيا بدور حاسم في إقرار شتى المنظمات الدولية لإعلانات ضد الإرهاب، ومن بينها ما يلي: |
Il s'est néanmoins interrogé sur la nécessité de créer un groupe de travail impartial pour coordonner les efforts des diverses organisations s'occupant des connaissances traditionnelles. | UN | غير أنه تساءل عن الحاجة إلى إنشاء فريق عامل مستقل لتنسيق أعمال شتى المنظمات الدولية في مجال المعارف التقليدية. |
C'est pourquoi le Nigéria se félicite des progrès réalisés à ce jour par diverses organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | ولذلك، فإن نيجيريا ترحب بالتقدم الذي أحرزته شتى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك حتى الآن. |
Cette loi est le fruit d'un vaste processus de collaboration qui intégrait des apports fournis par diverses organisations internationales et par tous les organismes nationaux compétents. | UN | وكان هذا القانون ثمرة عملية تعاونية واسعة النطاق شملت إسهاما من شتى المنظمات الدولية والوكالات المحلية ذات الصلة. |
L'Agence collabore avec les diverses organisations internationales et régionales sur la base des principes et des formes de coopération multilatérale reconnus. | UN | وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها. |
En coopération avec diverses organisations et institutions universitaires internationales, le Centre organise toute une série de programmes de formation. | UN | وينظم المركز، بالتعاون مع شتى المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية، مجموعة متنوعة من برامج التدريب. |
La vérification des comptes joue un rôle très important dans ce processus et les divers organismes devraient répondre rapidement et positivement aux recommandations du Comité. | UN | وأشارت إلى أن مراجعة الحسابات تؤدي دورا بالغ اﻷهمية في تلك العملية وأنه ينبغي على شتى المنظمات أن تستجيب لتوصيات المجلس استجابة فورية وإيجابية. |
Les règles, procédures et cycles de programmation des divers organismes sont modifiés en permanence mais, dans bien des cas, ces modifications ne sont pas portées à la connaissance des utilisateurs. | UN | وتتغير باستمرار قواعد وإجراءات شتى المنظمات ودوراتها البرنامجية غير أنه غالبا ما لا يتم إبلاغ المستعملين بهذه التغييرات. |
Des renseignements ont été sollicités auprès de divers organismes et les réponses reçues ont été récapitulées dans le document d'information publié sous la cote UNEP/GC.25/25/INF/29. | UN | وقد التمست معلومات من شتى المنظمات وأوجزت المعلومات المتلقاة في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/29. |
L'appel lancé aux États Membres par le Groupe des Vingt en faveur d'approches harmonisées dans les différentes organisations dont ils étaient membres a été mentionné. | UN | وأُحيط علما أيضا بدعوة الدول الأعضاء في مجموعة العشرين إلى تشجيع اتباع نهوج متسقة في شتى المنظمات التي تنتسب إليها. |
L'ONU a passé des accords de coopération avec différentes organisations régionales et autres. | UN | ولدى الأمم المتحدة ترتيبات للتعاون مع شتى المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Les femmes ont évidemment le droit et la possibilité de représenter l'État dans différentes organisations internationales, y compris l'ONU. | UN | ومن الواضح أنه يحق ويمكن للنساء أن يمثلن الدولة في شتى المنظمات الدولية ومنها الأمم المتحدة. |
En outre, elle s'est jointe aux activités de la Banque centraméricaine d'intégration économique et a augmenté ses contributions à différents organismes régionaux de développement. | UN | كذلك انضمت كوريا إلى أنشطة مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي وزادت من مساهماتها في شتى المنظمات اﻹنمائية اﻹقليمية. |
- Réunions en vue de l'ouverture d'un dialogue avec différentes associations professionnelles spécialisées dans les services sociaux et juridiques et avec divers groupes religieux. | UN | * عقد جلسات حوار مع شتى المنظمات المهنية في مجالي الخدمات الاجتماعية والقانونية ومع الجماعات الدينية. |