"شخصيات سياسية" - Translation from Arabic to French

    • personnalités politiques
        
    • figures politiques
        
    • dirigeants politiques
        
    • responsables politiques
        
    • monde politique
        
    • hommes politiques
        
    Il existe aussi un projet de création à Kiev d'un parc commémoratif où, à cette occasion, des arbres seront plantés par des personnalités politiques et publiques. UN كما توجد خطط ﻹنشاء حديقة عامة تذكارية، في كييف، تقوم بغرس اﻷشجار فيها في هذه المناسبة شخصيات سياسية عامة بارزة.
    Il prévoit, entre autres, la création d'un parc commémoratif à Kiev, où des arbres seront plantés par d'éminentes personnalités politiques et publiques. UN وينص البرنامج على جملة أمور، منها انشاء حديقة تذكارية في كييف، تقوم شخصيات سياسية وعامة بارزة بزرع اﻷشجار.
    On fait allusion à la vague d'assassinats de personnalités politiques proéminentes et de citoyens. UN ونلمح هنا إلى موجة الاغتيالات التي استهدفت شخصيات سياسية بارزة ومواطنين.
    A entretenu des intelligences et pratiqué des manœuvres avec l'ennemi. Lui a procuré les coordonnées de positions militaires et civiles au Liban, ainsi que des informations sur des personnalités politiques. UN البرقشي التعامل مع العدو الإسرائيلي ومخابراته ودس الدسائس لديه وتزويده بإحداثيات عن مواقع عسكرية ومدنية في لبنان وإعطائه معلومات عن شخصيات سياسية وحزبية ودخول بلاد العدو
    L'organisation a regretté l'absence d'enquêtes crédibles sur les meurtres de plusieurs personnalités politiques. UN وأعرب الملتقى الأفريقي عن أسفه لعدم إجراء تحقيق ذي مصداقية في عدة جرائمِ قتل راح ضحيتها شخصيات سياسية.
    En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques. UN 21 - وفي نيسان/أبريل، ازداد عدم الاستقرار بعد إصدار عدد من لوائح الاتهام بحق شخصيات سياسية.
    Le Groupe d'experts a enregistré des échos favorables suscités par cette liste, de la part notamment de personnalités politiques mais aussi de la société civile. UN وتلقى فريق الخبراء ردود فعل إيجابية على القائمة، لا سيما من جانب شخصيات سياسية وكذلك المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général apprécie le ferme soutien apporté au plan par de nombreuses personnalités politiques des deux bords. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره للدعم القوي الذي حظيت به الخطة من شخصيات سياسية عديدة من كلا الطرفين.
    Il y a également de nouvelles personnalités politiques au sein du Gouvernement provenant de groupes qui n'étaient pas bien représentés au Conseil de gouvernement. UN وثمة أيضا شخصيات سياسية جديدة في الحكومة من دوائر انتخابية لم تكن ممثلة تمثيلا وافيا في مجلس الحكم.
    Même si les relations diplomatiques ne sont pas encore formelles, de nombreuses échanges des visites et plusieurs contacts existent entre des personnalités politiques de deux États. UN حتى وإن لم تتخذ العلاقات الدبلوماسية بعد طابعا رسميا، هناك العديد من الزيارات المتبادلة والاتصالات القائمة بين شخصيات سياسية من الدولتين.
    Au cours de la période considérée, le Centre a reçu des délégations composées de personnalités politiques, de diplomates, d’universitaires et d’autres personnalités éminentes. UN وقامت وفود مؤلفة من شخصيات سياسية ودبلوماسية وأكاديمية وشخصيات بارزة أخرى، بزيارة المركز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Ils ont aussi consulté à maintes reprises d'autres personnalités politiques géorgiennes et abkhazes afin de favoriser la recherche d'un terrain d'entente. UN وأجرى كلاهما مشاورات عديدة مع شخصيات سياسية أخرى من كلا الجانبين، بهدف تهيئة بيئة تؤدي إلى قبول الحلول التوفيقية.
    Ses chefs étaient locaux, et comptaient parmi eux de nombreuses personnalités politiques. UN وكانت قيادتها محلية شملت شخصيات سياسية عديدة.
    Le Secrétaire général adjoint s'est dit préoccupé par le fait que certains éléments du pays étaient déterminés à enrayer le processus électoral en intimidant des personnalités politiques. UN وأعرب عن القلق من أن بعض العناصر داخل البلد مصممة على عرقلة العملية من خلال تخويف شخصيات سياسية.
    La suspension des poursuites pénales excluait expressément trois autres personnalités politiques accusées des mêmes faits, à savoir Riek Machar, Alfred Lado Gore et Taban Deng Gai. UN ويستثني وقف الدعاوى تحديدا ثلاث شخصيات سياسية أخرى تواجه نفس التهم، وهي: رياك مشار، وألفريد لادو قوري، وتابان دينق قاي.
    Ils prévoyaient également d'assassiner des personnalités politiques comme le Président de la République islamique d'Iran. UN وكانا يخططان أيضا لاغتيال شخصيات سياسية مثل رئيس جمهورية إيران الإسلامية.
    Les personnalités politiques serbes du nord du Kosovo ont publié un communiqué commun condamnant l'attaque et demandant l'ouverture rapide d'une enquête. UN وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة.
    Nous espérons vraiment que les appels à l'action lancés par des figures politiques extérieures à la Conférence seront suivis d'effets. UN وأملنا قوي في أن يحظى بالاهتمام النداء الموجه من شخصيات سياسية خارجية من أجل العمل.
    Lorsque des dirigeants politiques et des responsables du gouvernement louent et soutiennent publiquement les criminels de guerre et nient l'existence des crimes, les efforts sont réduits à néant et les déclarations en faveur de la coopération perdent tout leur sens. UN فعندما تُشيد شخصيات سياسية كبيرة وحكومات على الملأ بمجرمي الحرب وتدعمهم وتُنكر وقوع الجرائم، تصبح أعمال التعاون وبياناته جوفاء.
    Les insurgés ont assassiné des responsables politiques, des fonctionnaires ainsi que des agents de police et de sécurité. UN وقام المتمردون بتنفيذ عمليات اغتيال ضد شخصيات سياسية وموظفين مدنيين وأفراد من قوات الشرطة والأمن.
    En effet, des sommités du monde politique et des affaires, des gouverneurs d'État, des dirigeants religieux et des organisations non gouvernementales se déclarent ouvertement contre le blocus. UN ومن بين الناشطين الداعين إلى التغيير هناك شخصيات سياسية بارزة، ودوائر أعمال، وحكومات على صعيد الولايات، وقيادات دينية ومنظمات غير حكومية، تعرب صراحة عن معارضتها للحصار.
    Les chefs sont des hommes politiques locaux pour la plupart. UN والقيادة في هذا السياق محلية وتتألف في معظم اﻷحيان من شخصيات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more